Palavras

enfraquecer-se

Derivado de 'enfraquecer' + pronome reflexivo 'se'. 'Enfraquecer' vem do latim 'infirmare', que significa tornar fraco.

Origem

Século XV/XVI

Deriva do latim 'in-' (prefixo intensificador) + 'flaccus' (mole, murcho) + sufixo verbal '-ecer'. A forma 'enfraquecer' é um verbo de ação que indica o processo de tornar fraco.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI - Atualidade

O sentido principal de 'perder força' ou 'tornar-se fraco' permanece estável. A forma pronominal 'enfraquecer-se' enfatiza a experiência subjetiva e interna dessa perda de vigor, seja físico, emocional ou de influência.

Em contextos modernos, 'enfraquecer-se' pode ser usado metaforicamente para descrever a diminuição de poder de uma instituição, a perda de ânimo em uma situação desafiadora, ou a diminuição da intensidade de um fenômeno (ex: o sinal de internet enfraqueceu-se).

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e gramaticais da época indicam o uso do verbo 'enfraquecer' e suas conjugações, incluindo a forma pronominal 'enfraquecer-se'.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e realistas, descrevendo o declínio físico de personagens ou a perda de esperança em face de adversidades.

Século XX

Utilizado em discursos políticos para descrever a fragilização de regimes ou movimentos sociais, e em contextos de saúde para relatar o esgotamento físico e mental.

Vida emocional

A palavra 'enfraquecer-se' carrega um peso de vulnerabilidade, desânimo e perda. Frequentemente associada a sentimentos de impotência, cansaço e fragilidade.

Vida digital

Em fóruns e redes sociais, 'enfraquecer-se' é usado para descrever a perda de energia em discussões online, a diminuição do engajamento em posts, ou a sensação de esgotamento após longas interações digitais.

Pode aparecer em memes ou posts sobre saúde mental, expressando a experiência de se sentir sobrecarregado ou sem forças.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente empregado em novelas, filmes e séries para retratar personagens em momentos de fragilidade física ou emocional, seja após uma doença, uma decepção amorosa ou uma derrota profissional.

Comparações culturais

Inglês: 'to weaken' ou 'to grow weak'. Espanhol: 'debilitarse' ou 'enfriarse' (em sentido figurado). O conceito de enfraquecer-se é universal, mas a nuance da forma pronominal em português pode ser mais enfática na experiência subjetiva do que em outras línguas.

Relevância atual

O verbo 'enfraquecer-se' continua sendo uma ferramenta expressiva fundamental no português brasileiro para descrever a perda de força em múltiplos domínios, desde o físico e emocional até o social e econômico. Sua forma pronominal ressalta a percepção individual desse processo.

Origem e Formação

Século XV/XVI — Formada a partir do prefixo 'en-' (intensificador, do latim 'in-') + 'fraco' (do latim 'flaccus', mole, murcho) + sufixo '-ecer' (formador de verbos que indicam mudança de estado). A forma 'enfraquecer' surge como um verbo de ação, indicando o processo de tornar algo ou alguém fraco.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX — O verbo 'enfraquecer' e sua forma pronominal 'enfraquecer-se' se consolidam na língua portuguesa, sendo amplamente utilizados na literatura e na linguagem cotidiana para descrever a perda de força física, moral ou de intensidade em diversos contextos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — O verbo 'enfraquecer-se' mantém seu sentido primário, mas ganha nuances em contextos específicos como economia (enfraquecer-se no mercado), política (enfraquecer-se um partido) e saúde mental (sentir-se enfraquecido). A forma pronominal é comum para expressar a experiência subjetiva da perda de força.

enfraquecer-se

Derivado de 'enfraquecer' + pronome reflexivo 'se'. 'Enfraquecer' vem do latim 'infirmare', que significa tornar fraco.

PalavrasConectando idiomas e culturas