enfraquecestes
Derivado de 'fraco' com o prefixo 'en-' e o sufixo '-ecer'.
Origem
Deriva do latim vulgar *infraquicare, composto por 'infra' (abaixo) e 'quicare' (de 'quassare', abalar, quebrar). O sentido original é 'tornar mais fraco', 'diminuir a força'.
Mudanças de sentido
Tornar mais fraco, diminuir a força física ou moral.
Mantém o sentido de diminuir a força, a vitalidade, a resistência. Pode ser aplicado a pessoas, objetos, argumentos, etc.
O verbo 'enfraquecer' em si é amplamente usado. A forma específica 'enfraquecestes' perdeu seu sentido prático de comunicação devido à obsolescência da conjugação de 'vós'.
Primeiro registro
Registros da conjugação de 'vós' no pretérito perfeito, como 'enfraquecestes', aparecem em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais.
Momentos culturais
A forma 'enfraquecestes' pode ser encontrada em obras literárias de autores como Camões, Machado de Assis (em seus primeiros escritos ou em citações de textos mais antigos), e em textos religiosos e históricos.
A palavra é frequentemente citada em gramáticas e estudos sobre a evolução do português, como um exemplo da conjugação verbal arcaica.
Conflitos sociais
O declínio do uso de 'vós' em favor de 'vocês' (e suas conjugações correspondentes) representou uma mudança social na forma de tratamento, onde a formalidade excessiva da conjugação de 'vós' foi gradualmente substituída por uma forma mais acessível e, posteriormente, pela informalidade do 'vocês'.
Vida emocional
A palavra evoca um sentimento de antiguidade, formalidade e, para muitos falantes brasileiros, estranhamento ou até mesmo um certo humor por soar antiquada e pedante.
Vida digital
A forma 'enfraquecestes' aparece em buscas relacionadas a gramática, etimologia, e em fóruns de discussão sobre a língua portuguesa. Raramente aparece em contextos de uso corrente ou viralização.
Pode ser utilizada em memes ou piadas que ironizam o uso de linguagem excessivamente formal ou arcaica.
Representações
Em filmes, séries ou novelas que retratam períodos históricos onde o uso de 'vós' era comum, a forma 'enfraquecestes' pode aparecer em diálogos para conferir autenticidade à época.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'you weakened' (pretérito perfeito de 'weaken') é o equivalente direto em termos de tempo verbal e sentido, mas o inglês não possui a complexidade de formas de tratamento e conjugações que levaram ao declínio do 'vós' em português. Espanhol: A forma 'debilitasteis' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito de 'debilitar') é o equivalente direto. Assim como em português, o uso de 'vosotros' e suas conjugações é mais restrito na América Latina, sendo substituído por 'ustedes debilitaron' em muitos contextos, embora 'debilitasteis' ainda seja usado em algumas regiões da Espanha e em contextos formais/literários. Francês: O equivalente seria 'vous avez affaibli' (pretérito composto de 'affaiblir'), onde 'vous' pode ser singular formal ou plural, e a conjugação não reflete a distinção de 'vós' vs 'vocês' de forma similar ao português.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'enfraquecer' deriva do latim vulgar *infraquicare, formado por 'infra' (abaixo, embaixo) e 'quicus' (de 'quassare', abalar, quebrar). A forma 'enfraquecestes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por 'vós'.
Uso Medieval e Moderno
Idade Média a Século XIX - A forma 'enfraquecestes' era comum na conjugação verbal, especialmente em textos religiosos e literários. O uso era mais frequente em Portugal e, posteriormente, no Brasil Colônia e Império. A forma 'vós' começou a ser substituída por 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') em contextos informais, mas a conjugação formal com 'vós' persistiu em registros escritos e formais.
Declínio do Uso no Brasil
Século XX - Com a consolidação do português brasileiro, a forma 'vós' e suas conjugações, como 'enfraquecestes', tornaram-se arcaicas e restritas a contextos muito formais, literários ou religiosos. O uso coloquial e mesmo formal migrou para 'vocês enfraqueceram'.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'enfraquecestes' é raramente utilizada no português brasileiro falado e escrito. Seu uso é praticamente inexistente fora de citações de textos antigos, estudos linguísticos sobre a evolução da língua ou em contextos de humor que resgatam formas arcaicas.
Derivado de 'fraco' com o prefixo 'en-' e o sufixo '-ecer'.