engordarao-o-bolso

Composição de 'engordar' (aumentar, enriquecer), 'ão' (sufixo verbal indicando ação), 'o' (pronome oblíquo átono) e 'bolso' (recipiente para guardar dinheiro). A forma 'engordarao-o-bolso' sugere uma construção informal ou uma tentativa de criar um termo específico para a ação.

Origem

Século XX

Metáfora derivada da junção do verbo 'engordar' (ganhar peso, acumular) com o substantivo 'bolso' (representando finanças e posses). A ideia é de um acúmulo excessivo e, neste contexto, desonesto.

Mudanças de sentido

Século XX

O sentido original de 'engordar' (ganhar peso) é transposto para o contexto financeiro, adquirindo uma conotação negativa de ganho ilícito.

Anos 2000 - Atualidade

O sentido se mantém focado em enriquecimento desonesto, sendo amplamente utilizado em contextos de denúncia de corrupção e má gestão.

A expressão é frequentemente usada em manchetes de jornais, debates políticos e conversas informais para criticar indivíduos ou grupos que se beneficiam indevidamente de posições de poder ou influência.

Primeiro registro

Final do Século XX

Difícil precisar um primeiro registro exato, mas a expressão ganha popularidade e circulação em meados do final do século XX, especialmente em contextos de denúncias de corrupção política e empresarial. corpus_girias_regionais.txt

Momentos culturais

Anos 1990 - Atualidade

A expressão é recorrente em músicas de protesto, novelas que retratam a realidade social e política, e em charges e tirinhas de jornais que satirizam a corrupção.

Conflitos sociais

Anos 1990 - Atualidade

A expressão está intrinsecamente ligada a conflitos sociais relacionados à desigualdade, corrupção e à percepção de impunidade de agentes públicos e privados que se enriquecem ilicitamente.

Vida emocional

Anos 1990 - Atualidade

A expressão carrega um peso de indignação, revolta e desconfiança em relação a quem a utiliza e a quem é o alvo. Evoca sentimentos de injustiça e crítica social.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A expressão é amplamente utilizada em redes sociais, fóruns de discussão e comentários de notícias online para denunciar casos de corrupção e enriquecimento ilícito. É comum em hashtags e em memes que criticam políticos e empresários.

Atualidade

Buscas por 'engordar o bolso' em motores de busca geralmente estão associadas a notícias sobre escândalos de corrupção e investigações financeiras.

Representações

Anos 1990 - Atualidade

Frequentemente aparece em diálogos de personagens em novelas, filmes e séries que abordam temas de política, crime e corrupção. É uma forma rápida e eficaz de caracterizar um personagem como corrupto ou desonesto.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to line one's pockets' (literalmente 'encher os bolsos de alguém'). Espanhol: 'enriquecer ilícitamente', 'embolsarse dinero' (literalmente 'embolsar dinheiro'). Francês: 'se remplir les poches' (literalmente 'encher os próprios bolsos'). Alemão: 'sich die Taschen vollstopfen' (literalmente 'encher as próprias bolsas até o talo'). Todas as expressões compartilham a metáfora do bolso/bolsa como receptáculo de dinheiro, com a conotação de ganho excessivo e, frequentemente, ilícito.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'engordar o bolso' mantém alta relevância no Brasil, sendo uma ferramenta linguística comum para expressar desaprovação social e política em relação a atos de corrupção e enriquecimento ilícito. Continua a ser um termo vivo no discurso público e privado.

Formação da Expressão

Século XX - Início do século XXI → A expressão 'engordar o bolso' surge como uma metáfora para o enriquecimento ilícito ou desonesto, combinando o verbo 'engordar' (associado a ganho, acúmulo) com a parte do corpo 'bolso' (símbolo de riqueza e finanças).

Uso Contemporâneo

Anos 2000 - Atualidade → A expressão se consolida no vocabulário informal e jornalístico para descrever atos de corrupção, desvio de dinheiro, nepotismo e outras formas de ganho financeiro indevido.

engordarao-o-bolso

Composição de 'engordar' (aumentar, enriquecer), 'ão' (sufixo verbal indicando ação), 'o' (pronome oblíquo átono) e 'bolso' (recipiente par…

PalavrasConectando idiomas e culturas