enlevar-se

Derivado de 'enlevar' + pronome reflexivo 'se'. 'Enlevar' vem do latim 'involare', que significa 'voar para dentro', 'cobrir', 'envolver'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'elevare', que significa erguer, levantar, elevar. O prefixo 'en-' intensifica a ação ou indica que ela ocorre para dentro, resultando em 'erguer-se' ou 'sentir-se elevado'.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido inicial de erguer-se fisicamente ou em status, evoluindo para orgulho e satisfação.

Séculos XIX - Início do XX

Consolidação do sentido de orgulho, vaidade e satisfação pessoal, frequentemente com conotação literária e social.

Atualidade

O sentido de orgulho e satisfação se mantém, mas o uso da palavra diminui no cotidiano, sendo mais comum em registros formais ou literários. Pode também expressar uma elevação genuína e positiva, sem a conotação negativa de vaidade excessiva.

Em contraste com o uso mais frequente de 'se orgulhar' ou 'se sentir satisfeito', 'enlevar-se' pode soar um pouco mais arcaico ou poético, mas ainda carrega a ideia de uma satisfação profunda e de uma elevação do espírito ou do ego.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses medievais e renascentistas, com a transição para o português brasileiro ocorrendo com a colonização. O sentido de 'sentir-se orgulhoso' já aparece em obras do século XVI.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras da literatura brasileira, como em romances e crônicas, onde é usado para descrever o estado de espírito de personagens que se sentem satisfeitos com suas conquistas ou posição social.

Século XX

Continua a aparecer em obras literárias e em discursos mais formais, embora comece a perder espaço para termos mais diretos no uso coloquial.

Vida emocional

Histórico

Associada a sentimentos de orgulho, satisfação, vaidade e elevação. Pode ter uma conotação positiva de autovalorização ou negativa de soberba, dependendo do contexto.

Atualidade

O peso emocional da palavra tende a ser mais sutil. Quando usada, geralmente evoca uma satisfação mais profunda e menos efêmera do que a simples vaidade, uma sensação de bem-estar consigo mesmo.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'to be pleased with oneself', 'to feel proud', ou 'to be flattered', dependendo da nuance. 'To pride oneself' também se aproxima. Espanhol: 'Envanecerse', 'orgullecerse', 'sentirse satisfecho'. O verbo 'envanecerse' carrega uma conotação de vaidade que 'enlevar-se' pode ter, mas 'enlevar-se' pode ser mais positivo. Francês: 's'enorgueillir', 'se flatter'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enlevar-se' mantém sua relevância em contextos literários, acadêmicos e em discursos que buscam um registro mais formal ou poético. No uso cotidiano, é menos comum, mas compreendida. Sua raridade a torna, por vezes, uma escolha estilística para evocar um certo tom ou sentimento específico de elevação e satisfação.

Origem e Primeiros Usos em Portugal

Século XV/XVI — Derivado do latim 'elevare' (erguer, levantar), com o prefixo 'en-' indicando intensificação ou interiorização. Inicialmente, o sentido era mais literal de 'erguer-se', mas rapidamente adquiriu conotações de orgulho e satisfação.

Evolução no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XIX e início do XX — A palavra 'enlevar-se' se consolida no português brasileiro com o sentido de sentir-se orgulhoso, vaidoso ou satisfeito consigo mesmo ou com algo que lhe diz respeito. É comum em textos literários e correspondências da época, refletindo um certo refinamento social.

Uso Contemporâneo no Brasil

Meados do Século XX até a Atualidade — O sentido de orgulho e satisfação se mantém, mas o uso da palavra 'enlevar-se' torna-se menos frequente na linguagem coloquial, sendo substituído por sinônimos como 'se orgulhar', 'se sentir satisfeito' ou 'se envaidecer'. No entanto, ainda é empregada em contextos mais formais, literários ou para descrever um sentimento de elevação genuína e positiva.

enlevar-se

Derivado de 'enlevar' + pronome reflexivo 'se'. 'Enlevar' vem do latim 'involare', que significa 'voar para dentro', 'cobrir', 'envolver'.

PalavrasConectando idiomas e culturas