Palavras

enojar

Derivado do latim 'inodiare', que significa 'causar nojo'.

Origem

Século XIV

Do latim 'inodiare', com o sentido de causar nojo, enfastiar, aborrecer. O prefixo 'in-' intensifica o verbo 'odiare' (odiar, ter aversão).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Mantém o sentido primário de causar náusea física ou repulsa intensa.

Séculos XVII-XIX

O sentido de 'aborrecer', 'desgostar profundamente' ou 'causar tédio' torna-se mais frequente, sobrepondo-se ao sentido físico.

A palavra passa a descrever um estado emocional de aversão ou cansaço extremo em relação a algo ou alguém, não necessariamente ligado a uma reação fisiológica.

Século XX-Atualidade

Consolidado como termo formal para expressar forte desgosto, repulsa, tédio ou aborrecimento. O verbo conjugado 'enojar' é amplamente utilizado.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época indicam o uso da palavra com seus sentidos originais e em evolução. (Referência: corpus_literario_antigo.txt)

Momentos culturais

Século XVII

Presente em obras literárias barrocas, frequentemente associado a sentimentos de desilusão e repulsa existencial.

Século XIX

Utilizado em romances realistas e naturalistas para descrever reações fortes a situações sociais ou morais consideradas degradantes.

Vida emocional

Origem

Associada a sentimentos primários de aversão, repulsa e desconforto físico ou moral.

Evolução

O peso emocional se desloca para o desgosto profundo, tédio e aborrecimento, indicando uma saturação ou aversão a algo persistente.

Atualidade

Carrega um forte peso negativo, indicando uma reação intensa de desagrado ou cansaço.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to sicken', 'to disgust', 'to bore intensely'. Espanhol: 'enojar', 'asquear', 'fastidiar'. O espanhol 'enojar' é um cognato direto e mantém sentidos similares, incluindo irritação e raiva, que em português são menos comuns para 'enojar'. O inglês 'to sicken' e 'to disgust' focam mais na repulsa física ou moral, enquanto 'to bore intensely' captura o sentido de tédio.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enojar' permanece como um termo formal e dicionarizado no português brasileiro, utilizado para expressar um forte sentimento de desgosto, repulsa ou tédio. Sua conjugação é comum na linguagem cotidiana e escrita, mantendo sua força expressiva para descrever reações negativas intensas.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'inodiare', que significa 'causar nojo', 'enfastiar', 'aborrecer'. O radical 'in-' (intensificador) + 'odiare' (odiar, ter aversão).

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'enojar' e suas conjugações entram no léxico português, mantendo o sentido original de causar náusea, repulsa ou grande aborrecimento.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'aborrecer' e 'desgostar profundamente' ganha proeminência, afastando-se do sentido puramente físico de 'causar náusea'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'enojar' é formal e dicionarizada, utilizada para expressar forte desgosto, repulsa ou tédio. O verbo conjugado 'enojar' é comum na fala e escrita.

enojar

Derivado do latim 'inodiare', que significa 'causar nojo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas