enojariam
Derivado de 'enojo' (desgosto, fastio) + sufixo verbal '-ar'.
Origem
Do latim 'inodiare', com o sentido de causar nojo, náusea ou repulsa.
Mudanças de sentido
Principalmente 'causar náusea física ou moral'.
Amplia-se para 'causar grande aborrecimento', 'desgosto profundo'.
Mantém os sentidos de repulsa e aborrecimento, frequentemente em contextos hipotéticos ou condicionais ('Se soubessem, se enojariam').
A forma 'enojariam' é uma conjugação verbal específica (futuro do pretérito do indicativo) que denota uma ação que 'teria o efeito de causar nojo/aborrecimento' sob certas condições. O sentido intrínseco da palavra 'enojar' permaneceu relativamente estável, mas o uso da forma verbal específica é mais restrito a contextos que permitem a exploração de hipóteses.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e textos religiosos, onde o verbo 'enojar' já aparece com seu sentido original.
Momentos culturais
Presente em obras literárias românticas e realistas, descrevendo reações de personagens a situações moralmente repulsivas ou socialmente inaceitáveis.
Utilizado em romances e peças teatrais para expressar forte desaprovação ou repulsa diante de atos ou ideias.
Vida emocional
Associada a sentimentos de aversão intensa, repulsa, desgosto profundo e, em alguns contextos, tédio extremo.
Representações
Pode aparecer em diálogos para descrever a reação de um personagem a uma descoberta chocante, uma traição ou uma situação moralmente condenável, como em 'Se eles soubessem o que ele fez, se enojariam'.
Comparações culturais
Inglês: 'would be disgusted', 'would be nauseated'. Espanhol: 'se asquearían', 'se repugnarían'. Francês: 'seraient dégoûtés', 'seraient écœurés'.
Relevância atual
A forma 'enojariam' é gramaticalmente correta e compreensível, mas seu uso é mais restrito a contextos formais ou literários. Em conversas cotidianas, é mais comum o uso de sinônimos ou construções mais diretas para expressar a ideia de repulsa ou aborrecimento.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII — Deriva do latim 'inodiare', que significa 'causar nojo', 'enjoar'. O verbo 'enojar' surge em português com o sentido de causar náusea, repulsa ou tédio.
Evolução do Sentido e Uso Verbal
Idade Média ao Século XIX — O verbo 'enojar' e suas conjugações, como 'enojariam', mantêm o sentido de causar desgosto, aborrecimento ou repulsa. O uso é mais comum em contextos literários e formais.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade — A forma 'enojariam' (futuro do pretérito do indicativo) é utilizada para expressar uma ação hipotética ou condicional que causaria nojo, repulsa ou grande aborrecimento. O uso é menos frequente em conversas informais, mas presente em textos formais, literários e em contextos que exigem precisão verbal.
Derivado de 'enojo' (desgosto, fastio) + sufixo verbal '-ar'.