Palavras

enovelar

Derivado de 'novelo' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XIV

Do latim vulgar 'inviculare', diminutivo de 'involvere' (envolver, enrolar). Relacionado a 'volvere' (rolar), com a ideia de formar um novelo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal: enrolar fios em novelos, atividade artesanal e têxtil.

Séculos XVII-XIX

Sentido figurado: complicar, emaranhar ideias, assuntos ou sentimentos. Ato de se enrolar em si mesmo.

Século XX-Atualidade

O sentido figurado de 'enrolar' (confundir, demorar, enganar) é mais comum que o de 'enovelar'. 'Enovelar' no sentido figurado é menos frequente no uso corrente.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, referindo-se à prática de tecelagem e preparação de lã ou algodão. (Referência implícita: corpus_textual_antigo_portugues.txt)

Momentos culturais

Idade Média - Renascimento

A atividade de fazer novelos era central na produção têxtil, aparecendo em descrições de ofícios e na vida cotidiana. A palavra 'enovelar' estava intrinsecamente ligada a essa realidade.

Século XX

O verbo 'enrolar' (derivado de 'enovelar') ganha proeminência no sentido de enrolar alguém, de forma coloquial, em contextos urbanos e populares.

Comparações culturais

Inglês: 'To wind' (no sentido de enrolar fios) ou 'to get tangled up'/'to complicate' (sentido figurado). Espanhol: 'Enrollar' (com sentidos semelhantes ao português, incluindo enrolar fios e complicar/enganar). Francês: 'Enrouler' (sentido literal e figurado de enrolar, complicar).

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'enovelar' é raramente usado no sentido figurado no português brasileiro contemporâneo, sendo substituído por 'enrolar'. O sentido literal ainda é compreendido, mas menos comum no dia a dia, exceto em contextos específicos de artesanato ou tecelagem. A palavra 'enrolar' é a que carrega o peso cultural e de uso no sentido figurado.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim vulgar 'inviculare', diminutivo de 'involvere' (envolver, enrolar), com o prefixo 'in-' e o radical de 'volvere' (rolar). A ideia é de algo que se enrola em si mesmo, como um novelo.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI - A palavra 'enovelar' e seus derivados começam a aparecer em textos em português, referindo-se ao ato de enrolar fios em novelos, uma atividade comum na tecelagem e no artesanato. O sentido literal de formar um novelo é o principal.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'enovelar' começa a se expandir para o figurado, indicando o ato de enrolar, complicar ou emaranhar algo, como ideias, assuntos ou até mesmo sentimentos. Surge a ideia de algo que se torna confuso ou difícil de desatar.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Enovelar' mantém seu sentido literal de formar um novelo, mas o uso figurado de 'enrolar' (confundir, complicar, demorar, enganar) é muito mais frequente no português brasileiro. O verbo 'enovelar' em si, no sentido figurado, é menos comum que 'enrolar'.

enovelar

Derivado de 'novelo' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas