Palavras

enredam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *intricare, 'emaranhar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'inretare', que significa lançar em rede, prender em rede. O prefixo 'in-' (em) + 'rete' (rede).

Português Antigo

A forma verbal 'enredam' surge com a conjugação do verbo 'enredar' no português, mantendo a raiz latina.

Mudanças de sentido

Sentido Literal

Emaranhar fisicamente, prender em uma rede (ex: os peixes se enredam nas malhas).

Sentido Figurado (Complicar)

Tornar algo confuso, difícil de resolver; envolver alguém em uma situação complicada ou desagradável (ex: as mentiras o enredam cada vez mais).

Sentido Figurado (Envolver/Seduzir)

Conquistar, seduzir, envolver emocionalmente (ex: os discursos do político enredam a audiência).

Século XX - Atualidade

O sentido de 'complicar' e 'envolver em intrigas' ganha destaque em contextos sociais e literários.

A palavra 'enredam' é frequentemente usada para descrever a complexidade de tramas em novelas, filmes e livros, onde personagens se veem 'enredados' em relações, segredos ou conflitos.

Primeiro registro

Século XV/XVI

A forma verbal 'enredam' e o verbo 'enredar' já aparecem em textos literários e administrativos do português antigo, indicando seu uso consolidado.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras de Camões e outros autores renascentistas, tanto no sentido literal quanto figurado.

Literatura Brasileira

Utilizada por autores como Machado de Assis para descrever as complexidades sociais e psicológicas de seus personagens.

Música Popular Brasileira

A palavra e seus derivados aparecem em letras de músicas para expressar sentimentos de confusão, paixão ou aprisionamento em relacionamentos.

Vida digital

Atualidade

A palavra 'enredam' é usada em discussões online sobre fofocas, intrigas ('enredam-se em polêmicas') e em resumos de tramas de séries e novelas ('os personagens se enredam em um triângulo amoroso').

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'entangle', 'ensnare', 'involve'. Espanhol: 'enredar', 'envolver', 'atrapar'. O conceito de ser pego em uma rede ou teia é universal, mas a nuance de complicação social e psicológica é bem representada em línguas latinas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enredam' mantém sua relevância ao descrever situações de complexidade crescente, seja em narrativas ficcionais, em análises sociais ou na descrição de dilemas pessoais. Sua força reside na imagem concreta da rede, que evoca tanto a armadilha quanto o emaranhado.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'enredar', que por sua vez vem do latim 'inretare' (lançar em rede, prender em rede). A forma 'enredam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo enredar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX — Uso predominante no sentido literal de emaranhar, prender em rede, ou figurado de complicar, confundir. Século XX — Expansão para contextos sociais e psicológicos, indicando envolvimento em situações complexas ou intrigas. Atualidade — Mantém os sentidos originais e figurados, com forte presença em contextos de narrativa e descrição de situações complicadas.

enredam

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *intricare, 'emaranhar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas