enrola

Derivado de 'enrolar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'irrotulare', que significa enrolar, dar forma de rolo.

Português Antigo

O verbo 'enrolar' surge no português, com seu sentido literal de formar um rolo ou dar voltas.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

O sentido figurado de 'enrolar' como dificultar, confundir ou adiar começa a se estabelecer. Ex: 'Ele enrola para dar a resposta'.

Século XIX em diante

Adquire o sentido de dar desculpas esfarrapadas ou de ser evasivo. Ex: 'Essa desculpa não me convence, é só enrola'.

Século XX

Pode ser usado para descrever algo que confunde ou que não é claro. Ex: 'O discurso do político foi pura enrola'.

Atualidade

Mantém os sentidos de dificuldade, confusão, desculpa e artimanha, sendo uma palavra comum no vocabulário brasileiro. 'Enrola' como substantivo pode se referir a uma situação confusa ou a uma desculpa.

A palavra 'enrola' como substantivo, embora menos comum que o verbo, é usada para designar uma situação complicada, uma desculpa esfarrapada ou algo que causa confusão. Ex: 'Essa história toda é uma enrola sem fim'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros do verbo 'enrolar' em textos literários e administrativos, com seu sentido literal.

Século XVII

Primeiros indícios de uso figurado em crônicas e correspondências, indicando o início da conotação de dificuldade ou atraso.

Momentos culturais

Século XX

Presente em letras de música popular brasileira (MPB) e samba, frequentemente associada a malandragem, esperteza ou a situações de dificuldade amorosa ou social.

Atualidade

Utilizada em novelas, filmes e programas de humor para caracterizar personagens evasivos, desonestos ou em situações cômicas de confusão.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A palavra 'enrola' e suas variações são usadas em redes sociais e fóruns online para descrever situações de lentidão em serviços, respostas evasivas em chats ou para comentar notícias confusas. O termo 'enrolado' é comum para descrever alguém que está em apuros ou com problemas.

Viralizações

Frases como 'chega de enrola' ou 'isso é enrola' podem viralizar em comentários de redes sociais em resposta a conteúdos percebidos como enganosos ou demorados.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'To stall', 'to beat around the bush', 'to string along' (para adiar ou evitar). 'To mess up', 'to tangle' (para confundir). Espanhol: 'Dar largas' (para adiar), 'enredar' (para confundir), 'dar vueltas' (para enrolar). O conceito de 'enrolar' como desculpa ou artimanha é universal, mas a forma específica e a frequência de uso variam. O português brasileiro parece ter uma forte conotação de malandragem e evasão associada a 'enrolar'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enrola' continua sendo um termo vibrante e multifacetado no português brasileiro. Sua relevância reside na capacidade de descrever com precisão uma gama de comportamentos e situações, desde a simples dificuldade física até a complexidade da evasão e da desonestidade. É uma palavra que reflete nuances culturais e sociais do Brasil, especialmente em relação à comunicação e à percepção de autenticidade.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do verbo 'enrolar', que por sua vez vem do latim 'irrotulare' (enrolar em rolo). Inicialmente, referia-se ao ato físico de dar forma de rolo a algo.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O sentido figurado começa a se consolidar, associando 'enrola' a ações de dificultar, confundir ou adiar. Ganha conotação de desculpa ou artimanha.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX-Atualidade - A palavra 'enrola' é amplamente utilizada em diversos contextos, desde o coloquial até o formal, mantendo seus sentidos de dificuldade, confusão, desculpa e artimanha. Sua presença é forte na linguagem falada e escrita, incluindo a digital.

enrola

Derivado de 'enrolar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas