Palavras

ensejar

Do latim 'insignare', que significa 'marcar', 'indicar'.

Origem

Século XV

Do latim 'insequi', que significa seguir, perseguir, buscar. A raiz 'sequi' (seguir) é a base para a ideia de dar seguimento ou oportunidade a algo.

Mudanças de sentido

Século XVI

Entra no português com o sentido de 'dar ocasião', 'proporcionar', 'permitir', 'facilitar'.

Séculos XVII-XIX

O sentido de 'proporcionar' ou 'possibilitar' se consolida, sendo comum em textos formais e literários. Exemplo: 'A viagem ensejou novas descobertas'.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido de 'proporcionar' ou 'permitir', mas pode ser usado em contextos mais informais para indicar 'dar chance' ou 'oportunizar'. Exemplo: 'Espero que a nova lei enseje mais empregos'.

Primeiro registro

Registros do século XVI indicam o uso do verbo 'ensejar' com o sentido de proporcionar ou dar ocasião.

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura romântica e realista, frequentemente em narrativas que descrevem circunstâncias que levam a eventos significativos.

Século XX

Utilizado em discursos políticos e sociais para descrever oportunidades ou condições favoráveis para o desenvolvimento.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to afford' (no sentido de proporcionar) ou 'to enable' (permitir, possibilitar) são equivalentes próximos. Espanhol: 'propiciar', 'facilitar', 'dar lugar a' capturam o sentido principal. Francês: 'permettre', 'favoriser'.

Relevância atual

O verbo 'ensejar' é amplamente utilizado na norma culta da língua portuguesa, especialmente em contextos formais, acadêmicos e jornalísticos. Sua presença em textos que discutem políticas públicas, economia e desenvolvimento social é notável, mantendo seu sentido original de proporcionar ou possibilitar.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do latim 'insequi', que significa seguir, perseguir, buscar.

Entrada no Português

Século XVI - O verbo 'ensejar' surge no português, inicialmente com o sentido de 'dar ocasião', 'proporcionar', 'permitir'.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido de 'proporcionar' ou 'possibilitar' se consolida, sendo comum em textos formais e literários.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido de 'proporcionar' ou 'permitir', mas também pode ser usado em contextos mais informais para indicar 'dar chance' ou 'oportunizar'.

ensejar

Do latim 'insignare', que significa 'marcar', 'indicar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas