entrando-em-acordo

Formado pela junção do gerúndio do verbo 'entrar', a preposição 'em' e o substantivo 'acordo'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'acordum', que significa acordo, consentimento, harmonia. O verbo 'entrar' indica o início de um processo ou a transição para um estado.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de iniciar um processo de consenso ou resolução de divergências.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido literal, mas é frequentemente empregada em contextos de negociação complexa, diplomacia e resolução de conflitos em diversas esferas da vida social e profissional.

Em alguns usos informais, a forma 'entrando-em-acordo' pode ser vista como um substantivo ou adjetivo para descrever o estado de alguém ou de uma situação em vias de se resolver, embora a forma verbal 'entrar em acordo' seja a mais canônica.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos notariais e literários da época, indicando o uso da locução verbal para formalizar entendimentos entre partes.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente presente em discursos políticos e negociações de acordos de paz ou comerciais, marcando momentos históricos de resolução de conflitos.

Atualidade

Utilizada em notícias e análises sobre negociações políticas, empresariais e sociais, como acordos trabalhistas ou tratados internacionais.

Vida digital

A expressão é comum em notícias online, artigos de opinião e fóruns de discussão sobre temas de negociação e resolução de conflitos.

Pode aparecer em memes ou posts de redes sociais em contextos humorísticos ou irônicos sobre a dificuldade de se chegar a um acordo.

Comparações culturais

Inglês: 'to reach an agreement', 'to come to terms'. Espanhol: 'llegar a un acuerdo', 'ponerse de acuerdo'. Francês: 'se mettre d'accord', 'parvenir à un accord'.

Relevância atual

A expressão 'entrar em acordo' permanece fundamental no vocabulário da língua portuguesa para descrever o processo de negociação e consenso em todas as esferas da vida, desde relações interpessoais até acordos internacionais. Sua relevância se mantém intacta pela sua clareza e precisão semântica.

Formação do Português

Séculos XV-XVI — A expressão 'entrar em acordo' surge como uma locução verbal a partir do latim 'acordum' (acordo, consentimento), com o verbo 'entrar' indicando o início de um processo. O uso era literal, referindo-se ao ato de chegar a um consenso.

Consolidação do Uso

Séculos XVII-XIX — A locução se estabelece na língua portuguesa, sendo utilizada em documentos legais, literários e cotidianos para descrever a resolução de conflitos ou a formalização de entendimentos.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances em contextos específicos como negociações políticas, empresariais e até mesmo em discussões informais sobre relacionamentos. A forma 'entrando em acordo' (com hífen) como substantivo ou adjetivo, embora menos comum, pode aparecer em contextos mais informais ou jornalísticos para descrever o estado de quem está em processo de acordo.

entrando-em-acordo

Formado pela junção do gerúndio do verbo 'entrar', a preposição 'em' e o substantivo 'acordo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas