entrar-em-choque

Locução verbal formada pelo verbo 'entrar' e a preposição 'em' com o substantivo 'choque'.

Origem

Século XX

A expressão é uma metáfora derivada do sentido literal de 'choque' (colisão, impacto físico), aplicada a estados psicológicos e emocionais intensos de surpresa, espanto ou desorientação.

Mudanças de sentido

Século XX

Sentido inicial: estado de desorientação súbita e intensa após um evento traumático ou inesperado.

Final do Século XX - Atualidade

Expansão para descrever surpresa extrema, incredulidade, espanto diante de situações diversas, não necessariamente traumáticas.

A expressão passou a ser usada de forma mais ampla, englobando desde reações a notícias impactantes, descobertas surpreendentes, até mesmo situações cotidianas que causam grande espanto ou desconcerto. O tom pode variar de sério a irônico.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Difícil precisar um primeiro registro exato, mas a expressão se populariza em textos jornalísticos e literários a partir da segunda metade do século XX, com o avanço da psicologia e da cobertura midiática de eventos.

Momentos culturais

Anos 1970-1980

Comum em narrativas de ficção científica e thrillers, descrevendo reações a eventos extraordinários ou perigosos.

Anos 1990 - Atualidade

Frequente em novelas, filmes e séries para descrever reações de personagens a reviravoltas dramáticas ou revelações chocantes.

Vida emocional

A expressão carrega um peso de intensidade emocional, associada a sentimentos de surpresa, medo, incredulidade e desorientação.

Vida digital

Amplamente utilizada em redes sociais para reagir a notícias, vídeos ou posts surpreendentes.

Comum em comentários e legendas, muitas vezes de forma exagerada ou irônica.

Presente em memes e virais que retratam reações de espanto extremo.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente usada em diálogos para descrever a reação de personagens a eventos inesperados, como traições, descobertas ou acidentes.

Comparações culturais

Inglês: 'to go into shock', 'to be shocked'. Espanhol: 'entrar en shock', 'quedarse en shock'. Ambas as línguas possuem expressões equivalentes que denotam um estado de espanto ou desorientação súbita, com origem similar na ideia de impacto.

Relevância atual

A expressão 'entrar em choque' mantém alta relevância no português brasileiro, sendo uma forma comum e eficaz de descrever reações de espanto e surpresa em diversos contextos, desde o pessoal até o midiático e digital.

Formação da Expressão

Século XX — A expressão 'entrar em choque' surge como uma metáfora para estados psicológicos e emocionais intensos, derivada do sentido literal de colisão física.

Popularização e Expansão de Sentido

Meados do Século XX até a Atualidade — A expressão se consolida no vocabulário cotidiano, abrangendo desde reações a notícias chocantes até espanto diante de situações inesperadas.

entrar-em-choque

Locução verbal formada pelo verbo 'entrar' e a preposição 'em' com o substantivo 'choque'.

PalavrasConectando idiomas e culturas