entraremos-em-acordo

Formado pela conjugação do verbo 'entrar' na primeira pessoa do plural do futuro do presente do indicativo ('entraremos'), seguido da preposição 'em' e do substantivo 'acordo'.

Origem

Séculos XII-XIII

Formada pela junção do verbo 'entrar' (latim 'intrare', penetrar, iniciar) e a locução 'em acordo' (latim 'acordum', consentimento, harmonia). O verbo 'entrar' remete à ideia de iniciar um processo ou estado, enquanto 'acordo' denota um estado de concordância mútua.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XVIII

Predominantemente usada para indicar a resolução de disputas e a formalização de um consenso.

Séculos XIX-XX

Ganhou conotação de promessa ou intenção futura em negociações, com ênfase no ato de chegar a um consenso.

O uso do futuro do presente ('entraremos') reforça a ideia de um compromisso a ser cumprido, comum em acordos diplomáticos e comerciais.

Século XXI

Mantém o sentido original, mas pode ser empregada com nuances de incerteza ou ironia em contextos informais.

Em conversas informais, pode soar como uma forma polida de adiar uma decisão ou expressar dúvida sobre a possibilidade de um acordo.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos legais e crônicas medievais, indicando a necessidade de formalizar entendimentos entre partes. (Referência: corpus_documentos_medievais.txt)

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente utilizada em discursos políticos e debates televisivos sobre a redemocratização do Brasil e negociações trabalhistas. (Referência: acervo_tv_brasil_secXX.txt)

Atualidade

Presente em diálogos de novelas e filmes que retratam conflitos e negociações, muitas vezes como um ponto de virada na trama.

Vida digital

Atualidade

A expressão é usada em fóruns online e redes sociais, por vezes de forma irônica ou para expressar a dificuldade em alcançar um consenso. (Referência: analise_redes_sociais_2023.txt)

Atualidade

Pode aparecer em memes que satirizam negociações infrutíferas ou promessas vazias.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'We will reach an agreement' ou 'We will come to an agreement'. Espanhol: 'Llegaremos a un acuerdo'. Ambas as línguas utilizam construções verbais diretas para expressar a mesma ideia de futuro consenso.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'entraremos em acordo' continua sendo uma forma padrão e formal de expressar a intenção de resolver divergências. Sua aplicação varia de negociações de alto nível a conversas cotidianas, mantendo sua função comunicativa de indicar um futuro consenso.

Formação do Português

Séculos XII-XIII — A expressão 'entrar em acordo' começa a se formar com a junção do verbo 'entrar' (do latim 'intrare', penetrar, iniciar) e a locução 'em acordo' (do latim 'acordum', consentimento, harmonia).

Consolidação Linguística

Séculos XIV-XVIII — A expressão se consolida no vocabulário português, sendo utilizada em documentos legais, literários e cotidianos para denotar a resolução de conflitos ou divergências.

Modernidade no Brasil

Séculos XIX-XX — A expressão 'entraremos em acordo' (futuro do presente do indicativo) ganha popularidade no Brasil, especialmente em contextos de negociação política, diplomática e comercial. O uso do futuro indica uma promessa ou intenção.

Atualidade

Séculos XXI — A expressão mantém sua relevância em negociações formais e informais, mas também pode ser usada com um tom de incerteza ou até mesmo ironia em contextos informais.

entraremos-em-acordo

Formado pela conjugação do verbo 'entrar' na primeira pessoa do plural do futuro do presente do indicativo ('entraremos'), seguido da prepo…

PalavrasConectando idiomas e culturas