entravador
Origem
Deriva do latim 'intravare', que significa 'pôr os pés em estribos', 'entrar'. O verbo 'entravocar' (impedir, embaraçar) é uma formação posterior em português, e 'entravador' seria o agente dessa ação.
Formado a partir do particípio passado 'entravado' (impedido, embaraçado) acrescido do sufixo formador de substantivos ou adjetivos 'dor', indicando aquele que realiza a ação de entravocar.
Mudanças de sentido
Agente que causa impedimento ou dificuldade; aquele que embaraça ou trava algo ou alguém.
A palavra, se utilizada, teria o sentido literal de 'aquele que entravoca', ou seja, que coloca travas, que impede o movimento livre. Poderia se referir a uma pessoa, um objeto ou uma situação que funciona como obstáculo.
Ausência de sentido reconhecido no português brasileiro.
A palavra não possui um significado estabelecido ou reconhecido no vocabulário corrente do português brasileiro. Seu uso seria considerado arcaico, regional ou um neologismo não difundido.
Primeiro registro
Não há registros documentados amplamente disponíveis ou em dicionários de português brasileiro que atestem o uso da palavra 'entravador' em qualquer período histórico significativo. Sua existência parece ser marginal ou restrita a contextos muito específicos e não registrados.
Comparações culturais
Relevância atual
Nula. A palavra 'entravador' não possui relevância no português brasileiro contemporâneo, seja na linguagem formal, informal ou digital. É um termo que não faz parte do léxico ativo da língua.
Origem e Formação
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'entravado', particípio passado de 'entravocar' (impedir, embaraçar), do latim 'intravare' (pôr os pés em estribos, entrar). A forma 'entravador' sugere aquele que entravoca, que impede ou dificulta.
Uso Histórico e Regional
Séculos XVII-XIX — Possível uso em contextos rurais ou específicos para descrever um obstáculo físico ou uma pessoa que cria dificuldades em trabalhos manuais ou na lida com animais. A palavra não se consolidou na norma culta.
Desuso e Ausência na Norma
Século XX-Atualidade — A palavra 'entravador' não é reconhecida no português brasileiro contemporâneo, nem na norma culta nem em gírias populares. Termos como 'obstáculo', 'impedimento', 'atrapalho' ou 'quem atrapalha' são preferidos.