Palavras

entregará

Do latim 'traducere', com o sentido de levar adiante, transmitir.

Origem

Latim Clássico

Do verbo latino 'tradere' (entregar, transmitir, confiar), com o prefixo intensificador 'en-' e a desinência de futuro do indicativo '-ará'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar ao Português Arcaico

O sentido primário de 'passar algo para as mãos de outrem' ou 'transmitir algo' permaneceu estável, mas a conjugação verbal se adaptou às regras do português em formação.

A evolução do latim para o português envolveu a simplificação de formas e a adaptação fonética, mas o núcleo semântico de 'entregar' se manteve.

Período Moderno e Contemporâneo

A forma 'entregará' solidificou-se como a marca inequívoca da terceira pessoa do singular do futuro do presente do indicativo do verbo 'entregar', sem desvios semânticos significativos em seu uso formal.

O verbo 'entregar' pode ter nuances como 'render-se', 'confessar', 'ceder', mas a forma 'entregará' em si mantém a previsibilidade temporal da ação.

Primeiro registro

Registros da conjugação verbal no futuro do presente do indicativo para o verbo 'entregar' remontam aos primórdios da língua portuguesa, com formas arcaicas que evoluíram para a atual 'entregará'.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

Presente em inúmeras obras literárias, canções e roteiros de novelas e filmes, onde a conjugação 'entregará' é usada para criar expectativa, promessa ou determinação sobre um evento futuro.

Comparações culturais

Inglês: 'will deliver' ou 'will hand over'. Espanhol: 'entregará' (forma idêntica, do verbo 'entregar'). Francês: 'livrera' (do verbo 'livrer'). Italiano: 'consegnerà' (do verbo 'consegnare').

Relevância atual

A forma 'entregará' mantém sua relevância como um marcador gramatical essencial para a expressão do futuro na língua portuguesa, sendo fundamental para a comunicação clara e precisa em todos os registros linguísticos.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'tradere', que significa 'entregar', 'transmitir', 'confiar'. O prefixo 'en-' intensifica a ação, e o sufixo '-ará' indica a terceira pessoa do singular do futuro do presente do indicativo.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'entregará' como forma verbal do verbo 'entregar' consolidou-se no português ao longo dos séculos, acompanhando a evolução gramatical da língua a partir do latim vulgar. Sua estrutura e uso se tornaram padrão.

Uso Contemporâneo

A forma 'entregará' é amplamente utilizada na norma culta do português brasileiro para expressar uma ação futura certa ou prevista. É comum em contextos formais, literários e cotidianos.

entregará

Do latim 'traducere', com o sentido de levar adiante, transmitir.

PalavrasConectando idiomas e culturas