Palavras

entregasse

Do latim 'traducere', com o sentido de passar adiante, transmitir.

Origem

Latim

Do verbo latino 'tradere', com o prefixo 'en-' (intensificador) e o sufixo '-ar' (formador de verbos). A forma 'entregasse' é a 1ª ou 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'entregar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar para Português Arcaico

O sentido original de 'transmitir', 'confiar' ou 'colocar nas mãos de alguém' evolui para o uso mais geral de 'dar algo a alguém', 'ceder', 'render-se' ou 'cumprir uma obrigação'.

Português Moderno

A forma 'entregasse' mantém o sentido de uma ação hipotética ou desejada no passado, frequentemente ligada a condições, promessas ou eventos não concretizados. Ex: 'Se ele me entregasse o relatório, eu poderia avançar.'

O uso no subjuntivo imperfeito é crucial para expressar irrealidade ou desejo em relação a uma ação passada. É uma forma verbal que carrega consigo a nuance da incerteza ou da condição não satisfeita.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos notariais e textos literários em português arcaico, onde a conjugação verbal já se estabelecia com base no latim.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, onde a forma 'entregasse' é utilizada para construir narrativas complexas, expressando dilemas morais, desejos não realizados ou condições hipotéticas em diálogos e pensamentos de personagens.

Música e Poesia

Utilizada em letras de música e poemas para evocar sentimentos de entrega, rendição ou a esperança de uma ação passada que se concretizasse.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'if he/she were to hand over' ou 'if he/she delivered', no pretérito imperfeito do subjuntivo, expressando uma condição hipotética. Espanhol: 'si él/ella entregara' ou 'si él/ella entregase', também no pretérito imperfeito do subjuntivo, com função similar. Francês: 's'il/elle remettait' ou 's'il/elle livrait', no imparfait du subjonctif.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'entregasse' é uma palavra formal/dicionarizada, essencial para a gramática normativa do português brasileiro. Seu uso é predominante em textos escritos formais, acadêmicos, literários e jurídicos, onde a precisão gramatical é fundamental. Em contextos informais, pode ser substituída por construções mais simples, mas sua função gramatical no subjuntivo imperfeito permanece vital para a expressividade da língua.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do verbo latino 'tradere', que significa 'entregar', 'transmitir', 'confiar'. A forma 'entregasse' é a conjugação do pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.

Formação e Consolidação no Português

Idade Média - O verbo 'entregar' e suas conjugações, como 'entregasse', tornam-se parte integrante do vocabulário do português arcaico, com uso em documentos legais, religiosos e literários.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - A forma 'entregasse' mantém seu uso gramatical em contextos formais e literários, expressando desejo, condição ou incerteza. É uma palavra formal/dicionarizada, comum em textos que narram eventos passados sob uma perspectiva condicional ou hipotética.

entregasse

Do latim 'traducere', com o sentido de passar adiante, transmitir.

PalavrasConectando idiomas e culturas