entregava
Do latim 'traducere', com o prefixo 'en-'.
Origem
Do latim 'tradere' (entregar, transmitir, confiar), com o prefixo intensificador 'in-'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de transmitir, confiar, entregar.
Mantém os sentidos originais, com aplicações em contextos de posse, dever, rendição e confiança.
Uso comum em contextos de comércio, trabalho, relacionamentos e ações cotidianas. A forma 'entregava' descreve uma ação contínua ou habitual no passado.
A forma 'entregava' no pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do singular, descreve uma ação que ocorria repetidamente ou que estava em andamento no passado, como em 'Ele entregava as encomendas todos os dias' ou 'Ela se entregava aos estudos'.
Primeiro registro
A forma verbal 'entregava' e o verbo 'entregar' estão presentes em textos desde os primórdios da língua portuguesa, embora registros específicos da forma imperfeita possam variar em datação.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever atos de entrega de bens, informações, ou a entrega de personagens a sentimentos ou destinos.
Utilizada em letras de música para expressar temas de amor, perda, ou entrega emocional.
Comparações culturais
Inglês: 'used to deliver' ou 'was delivering' (para o sentido de ação habitual ou em progresso no passado). Espanhol: 'entregaba' (forma verbal idêntica no pretérito imperfeito do indicativo, derivada do latim 'tradere'). Francês: 'livrait' (do verbo 'livrer', também com origem no latim 'liberare', mas com sentido de entregar).
Relevância atual
A palavra 'entregava' mantém sua relevância como uma forma verbal comum e essencial na comunicação cotidiana em português brasileiro, utilizada em contextos formais e informais para descrever ações passadas.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'tradere', que significa 'entregar', 'transmitir', 'confiar'. O prefixo 'in-' intensifica a ação, resultando em 'entregar' no sentido de dar algo a alguém, confiar algo a alguém, ou render-se.
Formação e Entrada no Português
A palavra 'entregar' e suas conjugações, como 'entregava', consolidaram-se no português arcaico a partir do latim vulgar. Sua presença é esperada desde os primórdios da língua portuguesa.
Uso Histórico e Literário
A forma 'entregava' é encontrada em textos literários e documentos históricos ao longo dos séculos, descrevendo ações de entrega, rendição, ou confiança em contextos variados.
Uso Contemporâneo
A forma verbal 'entregava' é amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira em seu sentido literal (entregar um objeto, uma tarefa) e figurado (entregar-se a algo, confiar). É uma palavra formal/dicionarizada, como indicado no contexto RAG.
Do latim 'traducere', com o prefixo 'en-'.