entregues

Do latim 'traducere', que significa 'levar através', 'transferir'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'tradere' (entregar, transmitir, confiar), com o particípio passado 'traditus'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido primário de 'dar algo a alguém', 'confiar', 'render-se'.

Séculos XV-XVIII

Expansão para contextos de rendição militar, entrega de bens e cumprimento de deveres.

Século XX - Atualidade

Uso em sentidos figurados como 'dedicados', 'comprometidos', 'rendidos a uma causa ou sentimento'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos notariais, atestam o uso do verbo 'entregar' e seus particípios.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias, descrevendo ações de entrega de objetos, mensagens ou rendição em batalhas.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de canções para expressar entrega amorosa, desilusão ou compromisso.

Cinema e Televisão

Empregado em diálogos para indicar a conclusão de tarefas, a entrega de personagens a situações ou a rendição em conflitos.

Vida emocional

Associada a sentimentos de conclusão, satisfação, mas também de submissão, derrota ou resignação, dependendo do contexto.

Vida digital

Comum em mensagens de texto e redes sociais para indicar o envio de arquivos ou a conclusão de tarefas online.

Pode aparecer em memes relacionados a procrastinação ou à conclusão de trabalhos.

Comparações culturais

Inglês: 'delivered' (no sentido de algo entregue) ou 'surrendered' (no sentido de rendido). Espanhol: 'entregados' (plural masculino) ou 'entregadas' (plural feminino), com sentido similar ao português. Francês: 'livrés' (entregues) ou 'rendus' (rendidos).

Relevância atual

A palavra 'entregues' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo fundamental para descrever a ação de dar algo a alguém, a conclusão de um processo ou a rendição a uma situação, sendo parte integrante da comunicação cotidiana e formal.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'tradere', que significa 'entregar', 'transmitir', 'confiar'. O particípio passado 'traditus' deu origem a 'entregue' em português.

Formação e Entrada no Português

A palavra 'entregue' (e suas variações como 'entregues') se consolidou no português arcaico, mantendo o sentido de 'dar algo a alguém', 'confiar', 'render-se'.

Uso Contemporâneo

A forma 'entregues' é o plural feminino do particípio passado do verbo 'entregar', amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira em diversos contextos, desde o literal ao figurado.

entregues

Do latim 'traducere', que significa 'levar através', 'transferir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas