Palavras

entusiasmar-se

Do grego 'enthousiasmos', pelo latim 'enthusiasmus'.

Origem

Século IV a.C.

Do grego 'enthousiasmos' (ἐνθουσιασμός), significando 'inspiração divina', 'êxtase', 'posse por um deus'. Deriva de 'entheos' (ἐνθεος), que significa 'com um deus', 'inspirado por um deus'.

Latim

Incorporado ao latim como 'enthusiasmus', mantendo o sentido de fervor e inspiração.

Mudanças de sentido

Antiguidade Grega

Estado de exaltação mental ou espiritual, inspiração divina.

Idade Média - Renascimento

Fervor religioso, zelo, paixão intensa, inspiração poética ou artística.

Século XIX

Animação, interesse vivo, excitação por algo ou alguém, em contextos mais seculares.

Século XX - Atualidade

Empolgar-se, sentir grande interesse, admiração, motivação, engajamento. → ver detalhes

No português brasileiro contemporâneo, 'entusiasmar-se' é frequentemente usado para descrever um estado de grande alegria e motivação diante de uma atividade, projeto ou ideia. Pode também ser usado de forma mais leve para expressar um interesse genuíno e animado.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e religiosos em português indicam o uso do verbo e de suas formas.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas, descrevendo paixões e ideais.

Século XX

Utilizado em discursos políticos e sociais para motivar massas. Popularizado em canções e programas de auditório.

Atualidade

Comum em conteúdos motivacionais, palestras de desenvolvimento pessoal e em narrativas de superação.

Vida emocional

Origem

Associado a estados elevados de consciência, êxtase e conexão divina.

Século XIX - Atualidade

Carrega um peso emocional positivo, ligado à alegria, paixão, motivação e engajamento. Pode ser visto como um estado desejável de ser.

Vida digital

Atualidade

Frequentemente usado em hashtags como #entusiasmado, #motivacao, #paixao. Aparece em comentários de redes sociais expressando admiração por conteúdos ou produtos. Usado em títulos de vídeos e posts para atrair atenção.

Representações

Século XX - Atualidade

Personagens em novelas, filmes e séries frequentemente demonstram entusiasmo por objetivos, romances ou descobertas. É um verbo comum para descrever a reação de personagens a eventos positivos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to be enthusiastic', 'to get excited'. O inglês tende a usar mais 'excited' para um estado geral de animação, enquanto 'enthusiastic' pode soar um pouco mais formal ou intenso. Espanhol: 'entusiasmarse', 'ilusionarse'. O espanhol tem um equivalente direto e usa 'ilusionarse' para um sentimento de esperança e expectativa animada. Francês: 's'enthousiasmer', 'être enthousiaste'. Similar ao português, com forte raiz grega. Alemão: 'begeistert sein', 'sich begeistern'. 'Begeistert' carrega um sentido de admiração e inspiração, próximo ao original grego.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'entusiasmar-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um indicador de engajamento positivo e motivação. É uma palavra chave em contextos de marketing, coaching, educação e autoajuda, onde a capacidade de se entusiasmar é vista como um motor para o sucesso e a realização pessoal.

Origem Grega e Entrada no Latim

Século IV a.C. - Deriva do grego 'enthousiasmos' (ἐνθουσιασμός), que significa 'inspiração divina', 'êxtase', 'posse por um deus'. Originalmente, referia-se a um estado de exaltação mental ou espiritual, muitas vezes associado a profetas ou poetas inspirados por divindades. O termo foi incorporado ao latim como 'enthusiasmus'.

Evolução na Europa e Chegada ao Português

Idade Média - Renascimento - Século XVII - A palavra 'entusiasmo' e seus derivados começam a circular em línguas europeias, mantendo o sentido de fervor, zelo e inspiração. No português, a forma 'entusiasmar' e o verbo reflexivo 'entusiasmar-se' entram no vocabulário, inicialmente com conotações de fervor religioso ou paixão intensa.

Século XIX e Consolidação no Brasil

Século XIX - O verbo 'entusiasmar-se' se consolida no português brasileiro, expandindo seu uso para além do fervor religioso, abrangendo a animação, o interesse vivo e a excitação por algo ou alguém. Começa a ser usado em contextos mais seculares e sociais.

Século XX e Atualidade no Brasil

Século XX - Atualidade - O verbo 'entusiasmar-se' é amplamente utilizado no Brasil com o sentido de animar-se, empolgar-se, sentir grande interesse ou admiração. É comum em contextos cotidianos, profissionais e de lazer, podendo ter conotações positivas de motivação e engajamento.

entusiasmar-se

Do grego 'enthousiasmos', pelo latim 'enthusiasmus'.

PalavrasConectando idiomas e culturas