envesgar
Derivado do verbo 'envesgar'.
Origem
Do latim 'vescus' (magro, esguio, fraco), com o prefixo intensificador 'en-'. Originalmente, significava 'tornar magro' ou 'emagrecer'. corpus_historia_linguistica_pt.txt
Mudanças de sentido
Sentido literal: tornar magro, emagrecer. corpus_historia_linguistica_pt.txt
Início do sentido figurado: desviar, desencaminhar (especialmente animais). corpus_linguistica_colonial_br.txt
Consolidação do sentido figurado: corromper-se, tornar-se problemático, se dar mal, se encrencar. O sentido literal de emagrecer também persiste. corpus_girias_regionais.txt
Uso predominante do sentido figurado: se dar mal, ficar em apuros, se corromper. O sentido de emagrecer muito também é corrente. PalavrasMeaningDB:id_envesgar
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos portugueses da época, referindo-se a animais ou pessoas com debilidade física. corpus_historia_linguistica_pt.txt
Momentos culturais
A palavra aparece em canções populares e literatura regional brasileira para descrever situações de infortúnio ou desvio de conduta. corpus_literatura_regional_br.txt
Vida digital
O termo 'envesgou' é frequentemente usado em redes sociais e fóruns online para descrever situações em que algo deu errado ou alguém se meteu em confusão. Ex: 'O projeto envesgou legal'.
Pode aparecer em memes e comentários como sinônimo de 'se ferrar' ou 'dar ruim'.
Buscas online indicam interesse em entender o significado e uso da palavra, especialmente por falantes mais jovens ou de outras regiões. PalavrasMeaningDB:id_envesgar
Comparações culturais
Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma carga semântica e origem. 'To go wrong', 'to get into trouble', 'to mess up' cobrem o sentido de 'se dar mal'. 'To get thin', 'to waste away' cobrem o sentido de emagrecer. Espanhol: 'Enflaquecer' (emagrecer), 'descarriarse' (desviar-se, desencaminhar-se), 'meterse en líos' (se meter em encrencas). O português brasileiro 'envesgar' congrega esses sentidos de forma mais concisa e informal. Francês: 'Maigrir' (emagrecer), 'détourner' (desviar), 's'attirer des ennuis' (se meter em encrencas).
Relevância atual
A palavra 'envesgar' mantém sua vitalidade no português brasileiro informal, especialmente em contextos orais e digitais. Sua polissemia (sentidos de emagrecer/debilitar e de se dar mal/corromper) a torna uma expressão rica e adaptável às nuances da comunicação cotidiana. PalavrasMeaningDB:id_envesgar
Origem e Primeiros Usos em Portugal
Século XVI - Deriva do latim 'vescus', que significa 'magro', 'esguio', 'fraco'. O prefixo 'en-' indica intensificação ou transformação. O verbo 'envesgar' surge com o sentido de tornar algo magro, fraco, ou de se tornar magro/fraco. Referências em textos antigos portugueses indicam uso para descrever animais magros ou pessoas debilitadas. corpus_historia_linguistica_pt.txt
Chegada e Adaptação no Brasil
Século XVIII/XIX - Com a colonização, o termo chega ao Brasil. O sentido de 'tornar-se magro' ou 'emagrecer' é mantido, mas começa a surgir um novo uso, mais figurado, relacionado a 'desviar', 'desencaminhar', 'corromper', especialmente no contexto de animais de carga que se tornavam ariscos ou desobedientes. corpus_linguistica_colonial_br.txt
Ressignificação e Novos Sentidos no Brasil
Século XX - O sentido de 'desviar' ou 'desencaminhar' ganha força, aplicando-se a pessoas, especialmente jovens, que se tornam 'encrencados', 'problemáticos' ou que 'se perdem' no mau caminho. O sentido de 'emagrecer' ou 'ficar fraco' também persiste, mas o uso figurado se torna mais proeminente em certas regiões. corpus_girias_regionais.txt
Uso Contemporâneo e Digital
Atualidade - O verbo 'envesgar' (e suas conjugações como 'envesgou') é amplamente utilizado no Brasil com os sentidos de 'desviar do caminho certo', 'se corromper', 'se tornar problemático', 'se dar mal' ou 'ficar em apuros'. Também pode significar 'emagrecer muito' ou 'ficar debilitado'. É comum em contextos informais e regionais. PalavrasMeaningDB:id_envesgar
Derivado do verbo 'envesgar'.