equipou

Do francês antigo 'equiper', possivelmente relacionado ao latim 'aequare' (igualar).

Origem

Século XIV

Do latim 'equipare', que significa igualar, tornar igual, comparar. Composto por 'ex-' (para fora) e 'aequus' (igual).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Inicialmente, 'equipar' significava armar, prover de equipamento, especialmente em contextos militares e navais. O sentido se expandiu para preparar ou munir para uma tarefa.

Atualidade

Mantém os sentidos originais de prover, munir, armar, mas também é usada em contextos mais amplos de preparação e capacitação.

A forma 'equipou' (terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo) é usada para descrever uma ação concluída no passado, como 'O exército equipou suas tropas' ou 'A empresa equipou seus funcionários com novos computadores'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos da época indicam o uso do verbo 'equipar' com seu sentido original de prover de equipamento, especialmente em crônicas de navegação e relatos militares.

Momentos culturais

Era das Grandes Navegações

O verbo 'equipar' era fundamental para descrever a preparação das caravelas e naus, um momento crucial na expansão marítima portuguesa. A forma 'equipou' seria usada para relatar a conclusão dessas preparações.

Século XX

Em literatura e cinema, 'equipou' pode aparecer em narrativas históricas ou de aventura, descrevendo a preparação de personagens para desafios, como 'O aventureiro equipou sua mochila para a expedição'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'equipped' (do verbo 'to equip'), com sentido similar de prover ou armar. Espanhol: 'equipó' (do verbo 'equipar'), também com o sentido de prover, munir ou armar. Francês: 'équipa' (do verbo 'équiper'), com o mesmo significado de equipar ou munir.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'equipou' é uma forma verbal padrão e formal, encontrada em diversos contextos, desde notícias e relatórios técnicos até literatura e conversas formais. Sua relevância reside na clareza e precisão com que descreve a ação de prover ou preparar algo ou alguém para uma finalidade específica. É uma palavra dicionarizada e de uso comum no português brasileiro.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'equipare', que significa igualar, tornar igual, comparar. O prefixo 'ex-' (para fora) e 'aequus' (igual) indicam a ação de tornar algo igual ou comparável.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'equipar' e suas conjugações, como 'equipou', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de armar, prover de equipamento, especialmente em contextos militares ou de navegação. O uso se expande para o sentido de preparar ou munir algo ou alguém para uma determinada tarefa ou situação.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Equipou' é uma forma verbal comum e formal, encontrada em textos dicionarizados e no uso geral da língua portuguesa. Mantém seus sentidos originais de prover, munir, armar, mas também é usada em contextos mais amplos de preparação e capacitação.

equipou

Do francês antigo 'equiper', possivelmente relacionado ao latim 'aequare' (igualar).

PalavrasConectando idiomas e culturas