escaparate

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *excapa* 'cobertura'.

Origem

Século XVI

Do espanhol 'escaparate', originado do verbo 'escapar', no sentido de expor, mostrar algo ao público.

Mudanças de sentido

Século XVII/XVIII

Principalmente como um móvel de loja, um balcão ou estante com vitrine para exibir mercadorias.

Século XIX

Expansão do uso para armários domésticos com portas de vidro, para expor louças, bibelôs ou livros.

O 'escaparate' ganha status de peça decorativa e funcional em residências de maior poder aquisitivo, refletindo o gosto e a coleção de seus proprietários.

Atualidade

Mantém o sentido literal de móvel expositor, mas pode ser usado metaforicamente para descrever algo que está em evidência ou sendo exibido publicamente.

Em contextos informais, pode-se falar de 'estar no escaparate' para indicar que algo ou alguém está sob os holofotes, sendo observado ou julgado.

Primeiro registro

Século XVII

Registros iniciais em textos literários e documentos comerciais indicam o uso da palavra com o sentido de móvel expositor em estabelecimentos comerciais. (Referência: corpus_lexico_historico_ptbr)

Momentos culturais

Século XIX - Início do Século XX

O 'escaparate' de lojas de departamento e boutiques torna-se um símbolo da modernidade urbana e do consumo, aparecendo em descrições literárias de cidades e da vida burguesa.

Meados do Século XX

Em residências, o 'escaparate' era um móvel comum em salas de jantar ou de estar, exibindo orgulhosamente a prataria, a cristaleira e objetos de valor sentimental.

Comparações culturais

Inglês: 'Display cabinet' ou 'Showcase'. Espanhol: 'Vitrina' ou 'Escaparate'. Francês: 'Vitrine'. Italiano: 'Vetrina'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'escaparate' mantém sua relevância no vocabulário da arquitetura de interiores, design de móveis e no comércio. O termo também é usado em sentido figurado para descrever a exposição pública de pessoas ou ideias, especialmente em plataformas digitais.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do espanhol 'escaparate', que por sua vez vem do verbo 'escapar', com o sentido de expor, mostrar.

Entrada no Português

Século XVII/XVIII - A palavra 'escaparate' é incorporada ao vocabulário português, inicialmente com o sentido de móvel para exposição, especialmente em lojas.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém o sentido de móvel com portas de vidro para exposição, mas também pode ser usada metaforicamente para algo exposto ou visível.

escaparate

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *excapa* 'cobertura'.

PalavrasConectando idiomas e culturas