escondecestes-vos
Do verbo 'esconder' (do latim 'excondere') + pronome oblíquo átono 'vos'.
Origem
Do verbo latino 'ascōndere' (esconder, ocultar) + pronome reflexivo 'vos' (vós).
Mudanças de sentido
O verbo 'ascōndere' significava primariamente 'esconder', 'ocultar', 'cobrir'.
O sentido permaneceu o mesmo: 'vós ocultastes a vós mesmos', 'vós vos escondestes'.
A forma 'escondecestes-vos' não carrega um sentido específico além do literal, mas sua raridade a associa a um registro linguístico antiquado e formal.
A palavra em si não sofreu mudança de sentido, mas sua frequência de uso e o contexto em que poderia aparecer mudaram drasticamente. O sentido de 'ocultar-se' ou 'esconder-se' é hoje expresso por formas mais simples e comuns como 'vocês se esconderam' ou 'vocês se ocultaram'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos legais da época que utilizavam a conjugação verbal da segunda pessoa do plural ('vós'). Exemplos podem ser encontrados em crônicas e obras poéticas medievais.
Momentos culturais
Presente em obras literárias como 'Os Lusíadas' de Camões, onde a conjugação 'vós' era a norma para a escrita formal e poética.
Citada em estudos gramaticais e linguísticos como exemplo de conjugação verbal arcaica do português.
Vida emocional
Associada à formalidade, erudição e a um registro linguístico elevado.
Evoca um sentimento de antiguidade, academicismo ou, em alguns casos, um tom jocoso ao ser usada fora de contexto.
Vida digital
A busca por 'escondecestes-vos' em motores de busca geralmente está ligada a dúvidas gramaticais, pesquisas sobre a história da língua portuguesa ou a busca por exemplos de uso em textos antigos. Não há registro de viralização ou uso em memes.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you hid yourselves', que também é gramaticalmente correta, mas o pronome 'you' é unificado para singular e plural, e a conjugação verbal é mais simples. O uso de 'yourselves' como reflexivo é comum. Espanhol: A forma seria 'os escondisteis' (vós escondestes) ou 'se escondieron' (eles/vocês esconderam). O uso de 'vosotros' (vós) e sua conjugação específica está em declínio no espanhol latino-americano, sendo mais comum na Espanha. O português brasileiro seguiu um caminho similar ao espanhol latino-americano, abandonando o 'vós' em favor de 'vocês'.
Relevância atual
A relevância de 'escondecestes-vos' no português brasileiro contemporâneo é estritamente histórica e acadêmica. Não faz parte do vocabulário ativo da maioria dos falantes e seu uso é considerado arcaico ou incorreto em contextos informais e na maioria dos formais.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do verbo latino 'ascōndere' (esconder, ocultar), com a adição do pronome reflexivo 'vos' (vós). A forma 'escondecestes' é a conjugação do pretérito perfeito do indicativo da segunda pessoa do plural do verbo 'esconder'.
Uso Arcaico e Literário
Séculos XIV a XVIII - A forma 'escondecestes-vos' era comum na escrita formal e literária, refletindo a conjugação verbal da época para a segunda pessoa do plural ('vós').
Declínio do Uso e Substituição
Séculos XIX e XX - Com a progressiva substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (e suas conjugações verbais correspondentes) no português brasileiro, formas como 'escondecestes-vos' tornaram-se obsoletas e restritas a textos históricos ou de cunho arcaizante.
Uso Contemporâneo e Contexto
Atualidade - A forma 'escondecestes-vos' é raramente utilizada no português brasileiro falado e escrito. Seu uso é praticamente inexistente fora de contextos acadêmicos (estudo de gramática histórica), literários (citações de textos antigos) ou como um exemplo de arcaísmo linguístico.
Do verbo 'esconder' (do latim 'excondere') + pronome oblíquo átono 'vos'.