Palavras

escusa

Do latim 'excussa', particípio passado de 'excusare', significando desculpar.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'excusare', significando 'livrar de culpa', 'desobrigar', formado por 'ex-' (fora) e 'causare' (causar, dar motivo).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido de desculpar, perdoar, justificar ausência ou falha. Usada em contextos religiosos e administrativos.

Séculos XV - XIX

Manutenção do sentido principal de desculpa ou justificativa. Consolidação como substantivo para o ato de desculpar-se ou a justificativa apresentada. Uso em contextos formais, literários e jurídicos.

Atualidade

Palavra formal e dicionarizada. Refere-se ao ato de pedir perdão, à justificativa para falha/ausência, ou à dispensa de obrigação. Menos comum no coloquial, onde 'desculpa' é preferida.

A palavra 'escusa' carrega um peso de formalidade e, por vezes, de uma justificativa mais elaborada ou oficial, em contraste com a informalidade e brevidade de 'desculpa'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, derivados do latim 'excusare', indicando o uso em documentos legais e religiosos.

Momentos culturais

Séculos XV - XIX

Presença em obras literárias clássicas e documentos históricos, onde a formalidade da palavra era adequada ao contexto.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'excuse' (substantivo e verbo, com sentido similar de desculpa ou justificativa). Espanhol: 'excusa' (substantivo, com sentido de desculpa, dispensa, ou justificativa, e 'excusar' como verbo). Italiano: 'scusa' (substantivo e verbo, com sentido de desculpa). Francês: 'excuse' (substantivo e verbo, com sentido de desculpa).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'escusa' mantém sua relevância em contextos formais, como no direito ('escusa de testemunha'), em comunicações oficiais e em textos literários que buscam um registro mais polido. No cotidiano, é frequentemente substituída por 'desculpa', mas a distinção de formalidade e a nuance de uma justificativa mais elaborada persistem.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'excusare', que significa 'livrar de culpa', 'desobrigar', composto por 'ex-' (fora) e 'causare' (causar, dar motivo). A raiz remonta à ideia de remover a causa ou a culpa.

Entrada no Português e Idade Média

A palavra 'escusa' (e seu verbo 'escusar') foi incorporada ao português através do latim vulgar, mantendo o sentido de desculpar, perdoar ou justificar uma ausência ou falha. Era comum em textos religiosos e administrativos.

Evolução de Sentido e Uso Formal

Ao longo dos séculos, 'escusa' manteve seu sentido principal de desculpa ou justificativa, sendo amplamente utilizada em contextos formais, literários e jurídicos. O termo 'escusa' como substantivo para o ato de desculpar-se ou a justificativa apresentada consolidou-se.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

Atualmente, 'escusa' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada para se referir ao ato de pedir perdão, à justificativa apresentada para uma falha ou ausência, ou à dispensa de uma obrigação. É menos comum no discurso coloquial, onde 'desculpa' predomina.

escusa

Do latim 'excussa', particípio passado de 'excusare', significando desculpar.

PalavrasConectando idiomas e culturas