Palavras

espiritualizar

Derivado de 'espiritual' + sufixo verbal '-izar'.

Origem

Século XVI

Do latim 'spiritualis' (espiritual) + sufixo '-izar' (tornar, fazer).

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Tornar espiritual, elevar moralmente, purificar a alma.

Século XX

Dar caráter elevado, abstrato ou ideal a algo; refinar artisticamente.

Atualidade

Aplicado a bem-estar, autoconhecimento, desenvolvimento pessoal e práticas de mindfulness.

O sentido de 'espiritualizar' se expandiu para além do domínio estritamente religioso, englobando a busca por um sentido mais profundo na vida cotidiana e em práticas de autocuidado.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos religiosos e filosóficos da época.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias com temas românticos e espirituais.

Meados do Século XX

Utilizado em discussões sobre arte moderna e a busca por transcendência.

Atualidade

Frequente em livros e palestras sobre desenvolvimento pessoal e espiritualidade New Age.

Comparações culturais

Inglês: 'spiritualize', com sentido similar de tornar espiritual ou imbuir de qualidades espirituais. Espanhol: 'espiritualizar', também com significados próximos, abrangendo a elevação moral e a infusão de caráter espiritual. Francês: 'spiritualiser', com uso em contextos religiosos, artísticos e filosóficos.

Relevância atual

A palavra 'espiritualizar' mantém sua relevância em discussões sobre saúde mental, bem-estar e a busca por propósito em um mundo cada vez mais secularizado. É uma palavra formal/dicionarizada, usada em contextos que exigem um vocabulário mais elaborado, mas com ressonância em práticas contemporâneas de autodesenvolvimento.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim 'spiritualis', relacionado ao espírito, e do sufixo '-izar', que indica ação. A palavra 'espiritualizar' surge no português com o sentido de tornar algo espiritual ou imbuir de qualidades espirituais.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - Uso em contextos religiosos e filosóficos, referindo-se à elevação moral ou à purificação da alma. Século XX - Expansão para o campo psicológico e artístico, com o sentido de dar um caráter mais elevado ou abstrato a algo.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém os sentidos originais, mas também é usado em contextos de bem-estar, autoconhecimento e desenvolvimento pessoal, muitas vezes associado a práticas como meditação e mindfulness. A palavra 'espiritualizar' é formal/dicionarizada, conforme indicado no contexto RAG.

espiritualizar

Derivado de 'espiritual' + sufixo verbal '-izar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas