esta
Do latim 'ista'.
Origem
Deriva do pronome demonstrativo latino 'ista', 'ista', 'istud', que indicava algo próximo ao interlocutor ou ao falante em um sentido mais restrito que 'hic, haec, hoc'. No português, evoluiu para 'este', 'esta', 'isto'.
Mudanças de sentido
A distinção entre 'hic' (aqui, perto do falante) e 'iste' (aí, perto do interlocutor) foi gradualmente simplificada no latim vulgar. No português, 'este/esta' passou a abranger a proximidade espacial e temporal, e também a referência a algo que será dito ou mencionado em seguida.
A evolução do latim para o português trouxe uma fusão de funções. Enquanto o latim possuía uma gama mais fina de demonstrativos, o português consolidou 'este/esta' para indicar proximidade física ou temporal, e também para introduzir um elemento que será explicitado logo após.
A função de advérbio de lugar ('aqui') foi gradualmente substituída por 'aqui', mas 'esta' como pronome demonstrativo (referindo-se a algo próximo no tempo ou espaço, ou a algo que será dito) e como determinante (ex: 'esta casa') permaneceu central.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galego-português, como as cantigas trovadorescas, já apresentam o uso de 'esta' em suas funções demonstrativas e pronominais.
Momentos culturais
Presente em obras de Machado de Assis, José de Alencar e outros, onde é utilizada para demarcar tempo ('esta manhã') e espaço ('esta rua'), ou para referenciar elementos contextuais.
Frequente em letras de canções, como em 'Garota de Ipanema' ('Ah, por que estou tão sozinho? / Ah, por que tudo é tão triste? / Ah, a beleza que existe / A beleza que não é só minha / Que também passa sozinha / Ah, esta menina / Que vem e que passa / Com seu doce balanço / A caminho do mar').
Comparações culturais
Inglês: 'this' (pronome demonstrativo masculino/feminino singular). Espanhol: 'este', 'esta', 'esto' (pronome demonstrativo, com distinção de gênero e neutro). Francês: 'ce', 'cette', 'cet' (determinante demonstrativo). Italiano: 'questo', 'questa' (pronome e determinante demonstrativo).
Relevância atual
A palavra 'esta' continua sendo um dos pilares gramaticais do português brasileiro, essencial para a clareza e precisão na comunicação oral e escrita. Sua presença é ubíqua em todos os registros linguísticos, desde conversas informais até textos acadêmicos e literários.
Origem Latina e Formação do Português
Do latim 'ista', pronome demonstrativo feminino singular, que evoluiu para o português arcaico.
Consolidação no Português
A palavra 'esta' se estabelece como pronome demonstrativo e advérbio de lugar na língua portuguesa, com uso documentado desde os primórdios da escrita em português.
Uso Contemporâneo no Brasil
Mantém sua função gramatical como pronome demonstrativo (referindo-se a algo próximo ao falante ou ao momento presente) e advérbio de lugar (indicando proximidade).
Do latim 'ista'.