estar-passando-por

Combinação do verbo auxiliar 'estar', o gerúndio do verbo 'passar' e a preposição 'por'.

Origem

Séculos XV-XVI

Deriva da junção do verbo 'estar' (latim 'stare', permanecer), do gerúndio de 'passar' (latim 'passare', caminhar, atravessar) e da preposição 'por' (latim 'pro', adiante, em favor de). O sentido original era literal, de atravessar fisicamente.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Evolução do sentido literal para o figurado, indicando a vivência de experiências, com ênfase em transitoriedade e, por vezes, dificuldade.

Séculos XIX-XX

No Brasil, consolida-se a conotação de vivenciar fases ou situações, especialmente as desafiadoras ou de mudança.

Atualidade

Ampla utilização para descrever qualquer tipo de experiência ou fase, com forte associação a desafios, aprendizado e transições.

A locução é frequentemente usada em contextos de vulnerabilidade e resiliência, como em 'estou passando por um momento difícil' ou 'estamos passando por uma reestruturação'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros iniciais em textos que narram viagens e travessias, com sentido literal. A transição para o sentido figurado é gradual e observada em textos literários e correspondências a partir do século XVII.

Momentos culturais

Século XX

Popularização em letras de música popular brasileira (MPB) e telenovelas, retratando dramas e superações cotidianas.

Anos 2000-2010

Uso frequente em discursos de autoajuda e desenvolvimento pessoal, impulsionado por livros e programas de TV.

Vida emocional

Séculos XVII-XIX

Associada a sentimentos de provação, espera e, por vezes, sofrimento.

Atualidade

Carrega um peso de empatia e solidariedade. Evoca sentimentos de compreensão, apoio e a ideia de que 'tudo passa'.

Vida digital

Anos 2010-Atualidade

Frequente em posts de redes sociais, especialmente em momentos de reflexão, desabafo ou anúncio de mudanças. Usada em hashtags como #passando_por_isso, #fase_difícil, #superação.

Atualidade

Viraliza em memes que ironizam ou normalizam situações cotidianas desafiadoras, como 'estou passando por um bloqueio criativo'.

Representações

Século XX

Telenovelas frequentemente utilizam a locução em diálogos para expressar dramas familiares, crises financeiras ou dilemas pessoais dos personagens.

Anos 2000-Atualidade

Filmes e séries retratam personagens 'passando por' transformações, traumas ou processos de cura, tornando a locução um elemento narrativo comum.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'going through' (literalmente 'indo através'), 'experiencing' (experimentando). Espanhol: 'pasando por' (literalmente 'passando por'), 'atravesando' (atravessando). O português brasileiro compartilha a estrutura literal com o espanhol, mas o uso figurado e a carga emocional são particularmente fortes no Brasil. O inglês tende a usar verbos mais diretos para experiências.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'estar passando por' é um marcador linguístico de empatia e reconhecimento de experiências humanas, especialmente em tempos de incerteza. Sua frequência reflete uma cultura que valoriza o compartilhamento de vulnerabilidades e a busca por resiliência.

Formação do Português

Séculos XV-XVI — A locução verbal 'estar passando por' começa a se consolidar no português, derivada da junção do verbo 'estar' (do latim 'stare', permanecer, ficar), do gerúndio de 'passar' (do latim 'passare', caminhar, atravessar) e da preposição 'por' (do latim 'pro', adiante, em favor de). Inicialmente, referia-se ao ato físico de atravessar um local ou situação.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX — O sentido figurado se expande, passando a indicar a vivência de experiências, sejam elas positivas ou negativas, mas com uma conotação crescente de transitoriedade ou dificuldade. O uso se torna mais comum em relatos pessoais e na literatura.

Consolidação no Brasil

Séculos XIX-XX — A locução se estabelece firmemente no português brasileiro, adquirindo nuances específicas. Ganha força em contextos de adversidade, superação e mudanças de fase na vida, sendo frequentemente empregada em conversas cotidianas e na imprensa para descrever situações de crise pessoal, econômica ou social.

Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI (Atualidade) — A locução 'estar passando por' é amplamente utilizada no português brasileiro para descrever qualquer tipo de experiência ou fase, com forte ênfase em situações desafiadoras, de aprendizado ou de transição. É comum em discursos sobre saúde mental, desenvolvimento pessoal e relatos de superação.

estar-passando-por

Combinação do verbo auxiliar 'estar', o gerúndio do verbo 'passar' e a preposição 'por'.

PalavrasConectando idiomas e culturas