estiercol
Do latim 'stercus'.
Origem
Deriva do latim vulgar 'stercorare', relacionado a 'stercus', que significa esterco, estrume. A forma 'estiercol' é uma evolução natural dentro do espanhol medieval.
Mudanças de sentido
Sentido literal: excremento animal, estrume, fertilizante.
A forma 'esterco' consolida-se como termo principal, mantendo o sentido literal. 'Estiercol' é um termo de empréstimo ou influência, sem grande variação semântica própria no português.
O termo 'esterco' é o padrão. 'Estiercol' é um arcaísmo ou estrangeirismo de uso muito restrito, mantendo o sentido literal quando ocorre.
A palavra 'estiercol' não passou por ressignificações culturais ou sociais significativas no português brasileiro, ao contrário de outras palavras que podem adquirir conotações figuradas. Seu uso é estritamente ligado ao seu significado original de fertilizante orgânico.
Primeiro registro
Primeiros registros em textos medievais em espanhol, como em obras literárias e documentos administrativos que tratavam de agricultura e pecuária.
Registros esporádicos em português, geralmente em textos que lidavam com a língua espanhola ou em contextos de contato linguístico.
Comparações culturais
Inglês: 'Dung' ou 'manure' (esterco, estrume). Espanhol: 'Estiércol' (forma mais comum e etimologicamente ligada). Francês: 'Fumier' (esterco). Alemão: 'Mist' (esterco, estrume).
A raiz latina 'stercus' deu origem a termos similares em línguas românicas. Em português, a evolução direta resultou em 'esterco', enquanto 'estiercol' representa uma forma mais próxima do espanhol, com menor penetração no vocabulário geral brasileiro.
Relevância atual
A palavra 'estiercol' possui relevância mínima no português brasileiro contemporâneo. É um termo técnico ou de referência a outras línguas, não parte do vocabulário cotidiano ou culturalmente ativo. O termo 'esterco' é o que carrega o significado e o uso prático.
Origem e Entrada no Espanhol
Século XIII — do latim vulgar 'stercorare', derivado de 'stercus', que significa esterco, estrume. A palavra 'estiercol' surge no espanhol medieval com o sentido literal de excremento animal usado como fertilizante.
Uso Histórico no Português
Séculos XVI-XIX — A palavra 'esterco' (derivada do latim 'stercus' diretamente) é a forma predominante em português. 'Estiercol' é um termo de influência espanhola, menos comum e mais restrito a contextos de contato direto com a língua espanhola ou em textos que a referenciam.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade — 'Estiercol' é raramente utilizada no português brasileiro. O termo comum e amplamente compreendido é 'esterco'. 'Estiercol' pode aparecer em contextos acadêmicos de linguística comparada, estudos de tradução, ou em regiões de fronteira com o espanhol, mas seu uso é residual.
Do latim 'stercus'.