Palavras

estimar

Do latim aestimare.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'aestimare', com significados de avaliar, calcular, julgar o valor, atribuir preço ou mérito.

Mudanças de sentido

Idade Média

Mantém o sentido de avaliar e calcular, mas começa a incorporar a ideia de ter em alta conta, apreciar.

Século XVI - XVIII

Expande o uso para 'ter apreço', 'considerar com carinho', 'valorizar' (ex: 'estimar a vida de alguém'). O sentido de cálculo e projeção também se consolida.

Século XX - Atualidade

Abrange desde o cálculo numérico ('estimar a população') até a afeição ('estimar a inteligência de alguém') e a previsão ('estimar o tempo de chegada').

A palavra 'estimar' no português brasileiro moderno é polissêmica, cobrindo desde a quantificação ('estimar o prejuízo') até a apreciação afetiva ('estimar a companhia de alguém') e a projeção ('estimar que choverá amanhã'). A forma conjugada 'estimar' é uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em diversos contextos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, herdando o uso do latim.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias com sentidos de valorização e cálculo.

Século XX

Utilizado em contextos econômicos e sociais para projeções e avaliações.

Comparações culturais

Inglês: 'estimate' (calcular, avaliar, orçar) e 'esteem' (apreciar, ter em alta conta). Espanhol: 'estimar' (avaliar, calcular, apreciar, querer bem). Francês: 'estimer' (avaliar, calcular, considerar, apreciar). Italiano: 'stimare' (avaliar, calcular, estimar, respeitar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'estimar' mantém sua relevância em diversos domínios, desde o técnico-científico (estimativas estatísticas, projeções econômicas) até o interpessoal (expressão de afeto e consideração). É uma palavra fundamental na comunicação cotidiana e formal.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'aestimare', que significa 'avaliar', 'calcular', 'julgar o valor'. O verbo latino possuía um sentido de atribuição de valor, seja monetário ou qualitativo.

Entrada e Evolução no Português

Introduzido no português através do latim vulgar, o verbo 'estimar' manteve seu sentido de 'avaliar' e 'calcular'. Com o tempo, desenvolveu nuances como 'ter em alta conta', 'apreciar', 'considerar', e também 'projetar' ou 'prever'.

Uso Contemporâneo

No português brasileiro atual, 'estimar' abrange múltiplos significados: calcular um valor aproximado ('estimar o custo'), ter apreço por alguém ('estimar um amigo'), considerar algo ('estimar que a situação é grave') e prever um resultado ('estimar a vitória').

estimar

Do latim aestimare.

PalavrasConectando idiomas e culturas