estragam-se

Derivado do verbo 'estraga' (do verbo estragar) com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Século XIII

Do latim 'extravagari', que significa 'desviar-se do caminho', 'perder-se'. A forma verbal 'estragam-se' é a conjugação na terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'estraga-se', com o pronome reflexivo 'se'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido inicial de 'desviar-se do caminho', 'perder-se'.

Século XIV - Século XIX

Evolução para 'deteriorar-se', 'corromper-se', 'danificar-se', aplicado a objetos físicos, alimentos, e de forma figurada a planos, reputações e moral.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos de deterioração e corrupção, com ampla aplicação em contextos variados.

A forma 'estragam-se' é frequentemente usada para descrever a deterioração de bens materiais (ex: 'os alimentos estragam-se rapidamente no calor'), a falha de planos (ex: 'os planos estragam-se por falta de organização') ou a corrupção de sistemas e valores (ex: 'as instituições estragam-se com a falta de fiscalização').

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos medievais que já utilizavam o verbo 'estraga' e suas conjugações, indicando o sentido de dano ou perda. (Referência: corpus_textos_medievais_portuguesos.txt)

Momentos culturais

Século XX

Presença em obras literárias e musicais que retratam a decadência, a perda ou a corrupção. Exemplo: canções populares que falam de amores que 'estragam-se' ou de tempos que 'estragam-se'.

Anos 1980 - Anos 1990

Uso em telenovelas e filmes brasileiros para descrever a deterioração de relacionamentos, negócios ou a perda de valores sociais.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A forma 'estragam-se' aparece em discussões online sobre conservação de alimentos, saúde, e em contextos de crítica social ou política, muitas vezes em comentários e fóruns.

Atualidade

Pode ser encontrada em memes ou posts de redes sociais que usam o sentido de algo que deu errado ou se deteriorou de forma cômica ou irônica.

Comparações culturais

Inglês: 'they spoil', 'they get ruined', 'they decay'. Espanhol: 'se estropean', 'se arruinan', 'se corrompen'. A ideia de deterioração e corrupção é universal, mas a forma verbal e o contexto de uso podem variar.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'estragam-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo direto e eficaz para descrever processos de deterioração, dano ou corrupção em múltiplos domínios, desde o físico ao abstrato.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'estragar' tem origem no latim 'extravagari', que significa 'desviar-se do caminho', 'perder-se'. A forma 'estragam-se' é uma conjugação verbal na terceira pessoa do plural do presente do indicativo, com o pronome reflexivo 'se', indicando que o sujeito (plural) sofre a ação de se desviar, deteriorar ou corromper.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média - Século XIX - O sentido original de 'desviar-se' evolui para 'deteriorar-se', 'corromper-se', 'danificar-se'. O uso se expande para contextos físicos (alimentos, objetos) e abstratos (reputação, moral, planos).

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - A forma 'estragam-se' mantém seus sentidos de deterioração e corrupção, sendo amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira em diversos contextos, desde o cotidiano até o formal.

estragam-se

Derivado do verbo 'estraga' (do verbo estragar) com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas