estremar
Derivado do latim 'extrā' (fora) + sufixo verbal '-are'.
Origem
Deriva do latim vulgar *extermare*, composto por *ex-* (fora) e *terminus* (limite, fronteira).
Origem no latim clássico *exterminare*, com o sentido de 'expulsar', 'destruir', 'acabar com'.
Mudanças de sentido
Colocar para fora dos limites, expulsar, exilar.
Separar, distinguir, marcar limites, desterrar, expulsar.
Distinguir-se, sobressair, marcar claramente uma diferença. O sentido de 'expulsar' é menos comum.
No Brasil, 'estreme' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é frequentemente usado para indicar que algo se destaca ou se diferencia de forma notável, como em 'O novo modelo estreme pela sua tecnologia avançada'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como em crônicas e documentos legais, com o sentido de 'separar' ou 'desterrar'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever separações geográficas, sociais ou de caráter.
Utilizado em romances e poesias para enfatizar distinções e particularidades de personagens ou cenários.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to distinguish' (distinguir) ou 'to set apart' (separar) são equivalentes em sentido. O verbo 'to exile' (exilar) reflete o sentido mais antigo de 'estremar'. Espanhol: O verbo 'estremar' existe no espanhol com sentidos similares de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites', e também 'desterrar'. Francês: 'Distinguir' ou 'séparer'.
Relevância atual
A forma 'estreme' é utilizada em contextos formais e informais para denotar distinção, superioridade ou singularidade, especialmente em descrições de produtos, serviços ou características notáveis. O sentido de 'expulsar' é arcaico e raramente usado no Brasil.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim vulgar *extermare*, que por sua vez vem do latim clássico *ex-* (fora) + *terminus* (limite, fronteira). Inicialmente, significava 'colocar para fora dos limites', 'expulsar', 'exilar'.
Evolução no Português Medieval e Clássico
Séculos XIV-XVI — O verbo 'estremar' entra no vocabulário português com os sentidos de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites', 'desterrar' ou 'expulsar'. O sentido de 'separar' ou 'distinguir' ganha proeminência.
Uso Moderno e Contemporâneo no Brasil
Séculos XVII-Atualidade — O verbo 'estremar' mantém seus sentidos de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites'. No Brasil, o uso mais comum da terceira pessoa do singular do presente do indicativo é 'estreme', referindo-se a algo que se distingue ou se separa claramente. O sentido de 'expulsar' ou 'desterrar' torna-se menos frequente.
Derivado do latim 'extrā' (fora) + sufixo verbal '-are'.