Palavras

estremar

Derivado do latim 'extrā' (fora) + sufixo verbal '-are'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *extermare*, composto por *ex-* (fora) e *terminus* (limite, fronteira).

Latim Clássico

Origem no latim clássico *exterminare*, com o sentido de 'expulsar', 'destruir', 'acabar com'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Colocar para fora dos limites, expulsar, exilar.

Português Medieval

Separar, distinguir, marcar limites, desterrar, expulsar.

Português Moderno e Brasileiro

Distinguir-se, sobressair, marcar claramente uma diferença. O sentido de 'expulsar' é menos comum.

No Brasil, 'estreme' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é frequentemente usado para indicar que algo se destaca ou se diferencia de forma notável, como em 'O novo modelo estreme pela sua tecnologia avançada'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como em crônicas e documentos legais, com o sentido de 'separar' ou 'desterrar'.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presente em obras literárias para descrever separações geográficas, sociais ou de caráter.

Literatura Brasileira

Utilizado em romances e poesias para enfatizar distinções e particularidades de personagens ou cenários.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to distinguish' (distinguir) ou 'to set apart' (separar) são equivalentes em sentido. O verbo 'to exile' (exilar) reflete o sentido mais antigo de 'estremar'. Espanhol: O verbo 'estremar' existe no espanhol com sentidos similares de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites', e também 'desterrar'. Francês: 'Distinguir' ou 'séparer'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'estreme' é utilizada em contextos formais e informais para denotar distinção, superioridade ou singularidade, especialmente em descrições de produtos, serviços ou características notáveis. O sentido de 'expulsar' é arcaico e raramente usado no Brasil.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII — Deriva do latim vulgar *extermare*, que por sua vez vem do latim clássico *ex-* (fora) + *terminus* (limite, fronteira). Inicialmente, significava 'colocar para fora dos limites', 'expulsar', 'exilar'.

Evolução no Português Medieval e Clássico

Séculos XIV-XVI — O verbo 'estremar' entra no vocabulário português com os sentidos de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites', 'desterrar' ou 'expulsar'. O sentido de 'separar' ou 'distinguir' ganha proeminência.

Uso Moderno e Contemporâneo no Brasil

Séculos XVII-Atualidade — O verbo 'estremar' mantém seus sentidos de 'separar', 'distinguir', 'marcar limites'. No Brasil, o uso mais comum da terceira pessoa do singular do presente do indicativo é 'estreme', referindo-se a algo que se distingue ou se separa claramente. O sentido de 'expulsar' ou 'desterrar' torna-se menos frequente.

estremar

Derivado do latim 'extrā' (fora) + sufixo verbal '-are'.

PalavrasConectando idiomas e culturas