estufar
Do latim 'extufare'.
Origem
Do latim 'extufare' (encher, inchar), possivelmente com influência do grego 'typhos' (fumaça, vapor).
Mudanças de sentido
Sentido literal de encher, inflar, cobrir com estofo (material de enchimento).
Expansão para culinária (pratos cozidos em estufados) e sentido figurado de inchar de emoção (orgulho, raiva).
Manutenção dos sentidos originais e culinários. O termo 'estufado' como substantivo culinário é amplamente utilizado.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, associados a ofícios e descrições de objetos.
Momentos culturais
A culinária de 'estufados' torna-se parte da tradição gastronômica em diversas regiões.
O verbo e o substantivo 'estufado' aparecem em obras literárias e descrições do cotidiano.
Representações
O termo 'estufado' é frequentemente usado em programas de culinária, livros de receitas e novelas para descrever pratos específicos.
Comparações culturais
Inglês: 'to stuff' (encher, rechear, estufar), 'stew' (cozido lento, estufado). Espanhol: 'estofar' (cozinhar lentamente em líquido, estufar), 'rellenar' (rechear, estufar).
Relevância atual
A palavra 'estufar' e seu derivado 'estufado' mantêm forte presença na língua portuguesa, especialmente no contexto culinário brasileiro, referindo-se a pratos cozidos lentamente. O sentido figurado de inchar de emoção também persiste.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'extufare', que significa 'encher, inchar', possivelmente com influência do grego 'typhos' (fumaça, vapor). Inicialmente ligado a processos físicos de inchaço ou preenchimento.
Entrada na Língua Portuguesa
Séculos XV-XVI - O verbo 'estufar' entra no português, mantendo o sentido de encher, inflar, ou cobrir com estofo (material de enchimento). Usado em contextos de artesanato, construção e culinária.
Evolução de Sentido
Séculos XVII-XIX - O sentido se expande para incluir o ato de cozinhar alimentos em estufados (pratos cozidos lentamente em líquido), e também o sentido figurado de encher-se de orgulho ou raiva, 'estufar-se'.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos de encher, inflar, cozinhar pratos ('estufado') e o sentido figurado de inchar de emoção. A palavra 'estufado' (substantivo) é comum na culinária brasileira.
Do latim 'extufare'.