Palavras

estufar

Do latim 'extufare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'extufare' (encher, inchar), possivelmente com influência do grego 'typhos' (fumaça, vapor).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de encher, inflar, cobrir com estofo (material de enchimento).

Séculos XVII-XIX

Expansão para culinária (pratos cozidos em estufados) e sentido figurado de inchar de emoção (orgulho, raiva).

Século XX-Atualidade

Manutenção dos sentidos originais e culinários. O termo 'estufado' como substantivo culinário é amplamente utilizado.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos antigos da língua portuguesa, associados a ofícios e descrições de objetos.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

A culinária de 'estufados' torna-se parte da tradição gastronômica em diversas regiões.

Século XX

O verbo e o substantivo 'estufado' aparecem em obras literárias e descrições do cotidiano.

Representações

Século XX-Atualidade

O termo 'estufado' é frequentemente usado em programas de culinária, livros de receitas e novelas para descrever pratos específicos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to stuff' (encher, rechear, estufar), 'stew' (cozido lento, estufado). Espanhol: 'estofar' (cozinhar lentamente em líquido, estufar), 'rellenar' (rechear, estufar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'estufar' e seu derivado 'estufado' mantêm forte presença na língua portuguesa, especialmente no contexto culinário brasileiro, referindo-se a pratos cozidos lentamente. O sentido figurado de inchar de emoção também persiste.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'extufare', que significa 'encher, inchar', possivelmente com influência do grego 'typhos' (fumaça, vapor). Inicialmente ligado a processos físicos de inchaço ou preenchimento.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI - O verbo 'estufar' entra no português, mantendo o sentido de encher, inflar, ou cobrir com estofo (material de enchimento). Usado em contextos de artesanato, construção e culinária.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido se expande para incluir o ato de cozinhar alimentos em estufados (pratos cozidos lentamente em líquido), e também o sentido figurado de encher-se de orgulho ou raiva, 'estufar-se'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos de encher, inflar, cozinhar pratos ('estufado') e o sentido figurado de inchar de emoção. A palavra 'estufado' (substantivo) é comum na culinária brasileira.

estufar

Do latim 'extufare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas