evocassem

Do latim evocare, 'chamar para fora', 'invocar'.

Origem

Século XIV

Do latim 'evocare', significando chamar para fora, invocar, lembrar. O prefixo 'e-' indica movimento para fora, e 'vocare' remete a chamar.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Principalmente 'invocar' (divindades, espíritos) e 'trazer à memória' (lembranças, sentimentos).

Séculos XIX-XXI

Mantém os sentidos originais, com ênfase em contextos formais como literatura, direito e filosofia, onde 'evocassem' pode significar 'se trouxessem à memória' ou 'se invocassem' ideias, sentimentos ou figuras.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e religiosos da época, como em traduções de textos clássicos ou em sermões que utilizavam o verbo 'evocar'.

Momentos culturais

Romantismo (Século XIX)

A palavra 'evocassem' era frequentemente utilizada em poesia para evocar sentimentos nostálgicos, paisagens passadas ou figuras históricas, contribuindo para a atmosfera melancólica e idealizada do período.

Literatura Contemporânea

Ainda presente em obras literárias que buscam um tom elevado ou que exploram a memória e a invocação de elementos do passado.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'evoked' (passado simples) ou 'were evoking' (passado contínuo), com sentidos similares de trazer à memória ou invocar. Espanhol: 'evocaran' ou 'evocasen' (subjuntivo imperfeito), também com o duplo sentido de lembrar e invocar. Francês: 'évoquaient' (imparfait) ou 'évoquassent' (subjonctif imparfait), mantendo a ideia de trazer à memória ou invocar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'evocassem' é predominantemente encontrada em textos formais, acadêmicos, literários e jurídicos. Seu uso em contextos informais é raro, sendo substituída por expressões mais simples como 'lembrassem' ou 'trouxessem à memória'.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'evocare', que significa chamar para fora, invocar, lembrar. Composto por 'e-' (fora) e 'vocare' (chamar).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'evocar' e suas conjugações, como 'evocassem', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de invocar divindades ou trazer algo à memória, especialmente em contextos religiosos e literários.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - 'Evocassem' mantém seu uso formal em literatura, direito e discursos que demandam um registro linguístico elevado, referindo-se à ação de trazer à lembrança ou de invocar.

evocassem

Do latim evocare, 'chamar para fora', 'invocar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas