exime
Do latim 'eximere', que significa tirar, remover, libertar.
Origem
Do latim 'eximere', composto por 'ex-' (fora) e 'emere' (tomar, comprar), significando literalmente 'tirar para fora', 'remover', 'libertar'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'isentar', 'livrar de um encargo ou culpa' permaneceu estável ao longo dos séculos, sendo um termo de registro formal.
A palavra 'exime' raramente sofreu ressignificações profundas, mantendo-se ligada a conceitos de desobrigação legal, moral ou de dever. Diferente de palavras que ganham conotações populares ou gírias, 'exime' preserva seu caráter formal e técnico. (corpus_girias_regionais.txt)
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos medievais em português.
Momentos culturais
Presença em obras literárias que abordam temas de justiça, dever e liberdade, bem como em debates jurídicos e políticos.
Comparações culturais
Inglês: 'exempt' (isento, livre de) e 'to exempt' (isentar). Espanhol: 'eximir' (isentar, livrar) e 'exime' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e o sentido de liberação de obrigações.
Relevância atual
A palavra 'exime' continua sendo fundamental em linguagem jurídica, administrativa e em textos formais que tratam de isenções, dispensa de obrigações ou responsabilidades. Sua relevância reside na precisão terminológica em contextos específicos.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'eximere', que significa tirar, remover, libertar, isentar.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'exime' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'eximir') é utilizada em textos formais e jurídicos desde os primórdios da língua portuguesa, mantendo seu sentido original de isenção ou liberação de obrigações.
Uso Contemporâneo
Mantém seu uso formal em contextos jurídicos, administrativos e literários, referindo-se à ação de livrar alguém de um dever, culpa ou encargo. É uma palavra dicionarizada e formal.
Do latim 'eximere', que significa tirar, remover, libertar.