exortavam

Do latim 'exhortare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'exhortari', composto por 'ex-' (para fora) e 'hortari' (incitar, animar, encorajar). O sentido original remete a impulsionar alguém a agir ou a ter um determinado comportamento.

Mudanças de sentido

Período Medieval - Atualidade

O sentido central de 'incitar', 'animar' ou 'aconselhar com veemência' permaneceu estável ao longo dos séculos. A palavra 'exortavam' descreve a ação passada de realizar tal incitação por parte de múltiplos sujeitos.

Embora o verbo base 'exortar' mantenha seu núcleo semântico, o contexto de uso pode variar. Em textos religiosos, pode significar exortar à fé ou à penitência. Em contextos legais, pode ser usado para descrever a incitação a um crime ou a um dever. Em literatura, pode descrever discursos inflamados ou conselhos enfáticos.

Primeiro registro

Período Medieval

Registros da forma verbal 'exortavam' e do verbo 'exortar' podem ser encontrados em textos antigos da língua portuguesa, refletindo a influência do latim eclesiástico e clássico. A palavra é considerada formal e dicionarizada, presente desde os primórdios da literatura em português.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em sermões religiosos e discursos políticos que visavam mobilizar a população para causas específicas, como a defesa da colônia ou a adesão a movimentos de independência. Os pregadores exortavam os fiéis à devoção e à obediência.

Século XIX e XX

Utilizada em obras literárias para descrever personagens que proferiam discursos inspiradores ou admoestações severas. A forma 'exortavam' aparece em narrativas históricas ou ficcionais que retratam momentos de mobilização social ou militar.

Vida emocional

Antiguidade Clássica - Atualidade

A palavra carrega um peso de autoridade e intensidade. 'Exortavam' sugere uma ação que visa despertar emoções fortes, como fervor, determinação, ou até mesmo temor, dependendo do contexto da exortação.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'exhorted' (passado de 'exhort'), usado em contextos religiosos, morais ou formais. Espanhol: 'exhortaban' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo de 'exhortar'), com sentido similar ao português. Francês: 'exhortaient' (terceira pessoa do plural do imperfeito de 'exhorter'), também mantendo o sentido original de incitar ou encorajar vivamente.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'exortavam' é predominantemente encontrada em textos formais, acadêmicos, religiosos, históricos e literários. Seu uso em conversas cotidianas é raro, sendo substituída por termos mais simples como 'incentivavam', 'aconselhavam' ou 'pediam'. A palavra mantém sua força semântica em contextos que demandam um registro linguístico mais elevado ou específico.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'exhortari', que significa 'incentivar', 'animar', 'aconselhar vivamente', formado por 'ex-' (para fora) e 'hortari' (incitar, animar).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'exortar' e suas conjugações, como 'exortavam', foram incorporadas ao português através do latim, mantendo seu sentido original de incitação ou encorajamento veemente. Seu uso é documentado desde os primeiros registros da língua.

Uso Contemporâneo

A forma 'exortavam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'exortar'. É utilizada em contextos formais, literários, religiosos e jurídicos para descrever ações de encorajamento, admoestação ou incitação passadas.

exortavam

Do latim 'exhortare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas