expediriam
Do latim 'expedire', significando 'desembaraçar', 'preparar', 'enviar'.
Origem
Do latim 'expedire', significando 'desembaraçar os pés', 'libertar', 'preparar', 'enviar', 'publicar'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'desembaraçar', 'preparar para a ação'.
Evolui para 'enviar', 'remeter', 'despachar', 'emitir', 'publicar'.
Mantém os sentidos de enviar, remeter, despachar, emitir, especialmente em contextos formais e burocráticos. A forma 'expediriam' é condicional e hipotética.
A forma verbal 'expediriam' carrega um tom de formalidade e, por ser condicional, sugere uma ação que não ocorreu ou que depende de uma condição. Em contextos informais, seria substituída por 'mandariam', 'enviariam', 'fariam'.
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'expedir' em textos medievais portugueses, com a forma 'expediriam' surgindo em textos que refletem a conjugação verbal da época.
Momentos culturais
Presente em obras literárias e documentos históricos que requerem formalidade, como cartas oficiais, decretos e narrativas que descrevem processos de envio ou emissão.
A palavra 'expedir' e suas conjugações, como 'expediriam', são intrínsecas ao vocabulário administrativo e jurídico, indicando a emissão de documentos, ordens ou mercadorias.
Comparações culturais
Inglês: 'would send', 'would dispatch', 'would issue'. Espanhol: 'expedirían', 'enviarían', 'mandarían'. Francês: 'expédieraient', 'enverraient'.
Relevância atual
A forma 'expediriam' é utilizada em contextos formais, como documentos oficiais, e-mails corporativos, e literatura. Sua relevância reside na precisão semântica e no registro formal que confere à comunicação.
Em conversas informais, é comum o uso de sinônimos mais diretos como 'mandariam' ou 'enviariam'. A forma 'expediriam' pode soar um pouco arcaica ou excessivamente formal em contextos coloquiais.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'expedir' tem origem no latim 'expedire', que significa 'desembaraçar os pés', 'libertar', 'preparar', 'enviar'. A forma 'expediriam' é uma conjugação do futuro do pretérito (condicional) do indicativo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado ou presente.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'expedir' se consolida no português com os sentidos de enviar, remeter, despachar, emitir. A forma 'expediriam' é utilizada em contextos formais e literários para expressar uma ação que seria realizada sob certas condições.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-Atualidade - A palavra 'expediriam' mantém seus usos formais em documentos oficiais, correspondências e contextos literários. Sua frequência de uso pode ter diminuído em conversas informais devido à preferência por verbos mais simples como 'enviar' ou 'mandar'.
Do latim 'expedire', significando 'desembaraçar', 'preparar', 'enviar'.