expelem
Do latim 'expellere'.
Origem
Do verbo latino 'expellere', composto por 'ex-' (fora) e 'pellere' (mover, impelir). O sentido original é o de 'mover para fora', 'expulsar'.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'fazer sair', 'emitir' ou 'expulsar' permaneceu estável ao longo dos séculos. A palavra é formal e dicionarizada, com pouca variação semântica.
Embora o sentido central seja constante, o contexto de uso pode variar. Por exemplo, 'expelem fumaça' (sentido literal) versus 'expelem ideias' (sentido figurado, menos comum).
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, como crônicas e textos religiosos, já utilizavam o verbo 'expelir' e suas conjugações, indicando a entrada da palavra no léxico.
Momentos culturais
A palavra aparece em obras literárias e científicas, consolidando seu uso formal. Por exemplo, em descrições de processos fisiológicos ou em textos que tratam de expulsão de pessoas ou grupos.
Representações
Presente em documentários científicos, programas de saúde, filmes com temáticas médicas ou de expulsão (ex: expulsão de demônios, expulsão de substâncias tóxicas).
Comparações culturais
Inglês: 'expel' (sentido similar de expulsar, emitir). Espanhol: 'expeler' (mesma raiz latina e sentido próximo). Francês: 'expulser' (foco na expulsão). Italiano: 'espellere' (sentido de expulsar, emitir).
Relevância atual
A palavra 'expelem' mantém sua relevância em contextos formais, científicos e técnicos. É uma palavra de uso preciso, sem gírias ou ressignificações populares significativas, mantendo sua integridade etimológica.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'expellere', que significa 'afastar, expulsar, fazer sair'. A palavra entra no vocabulário português com este sentido fundamental de expulsão ou emissão.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média - Século XIX - Mantém o sentido primário de expulsar ou emitir, aplicado a substâncias, pessoas ou ideias. O uso se consolida em contextos formais e técnicos.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A palavra 'expelem' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'expelir') continua a ser utilizada em seu sentido original, especialmente em contextos científicos, médicos e técnicos, mas também em linguagem figurada para descrever a liberação de algo.
Do latim 'expellere'.