Palavras

expropriar

Do latim 'expropriare'.

Origem

Latim

Do latim 'expropriare', significando privar da posse, tirar o que é próprio.

Mudanças de sentido

Latim/Português Antigo

Privar alguém de sua propriedade ou posse.

Séculos XIX-XX

Tomar posse de bens privados por autoridade pública, geralmente para fins de utilidade pública ou interesse social, com indenização. → ver detalhes

O sentido evolui de uma ação genérica de tirar posse para um ato específico do poder público, regulado por lei, com o objetivo de promover o bem comum ou a justiça social, como na reforma agrária ou em obras de infraestrutura.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos jurídicos e administrativos da época, indicando o uso formal da palavra no contexto de posse e propriedade.

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'expropriar' e seus derivados tornam-se frequentes em discursos políticos e debates sobre a reforma agrária no Brasil, aparecendo em notícias, panfletos e manifestações.

Atualidade

A palavra é recorrente em discussões sobre políticas urbanas, como a desapropriação de imóveis para construção de moradias populares ou infraestrutura, e em conflitos relacionados a terras indígenas e quilombolas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra está intrinsecamente ligada a conflitos sociais relacionados à posse da terra, como a luta por reforma agrária, a disputa por territórios indígenas e quilombolas, e a remoção de comunidades para grandes projetos urbanos ou de infraestrutura.

Vida emocional

Contexto Jurídico/Político

A palavra carrega um peso significativo, associado à perda de propriedade, mas também à ideia de justiça social e interesse coletivo. Pode evocar sentimentos de insegurança para proprietários e de esperança para aqueles que buscam acesso à terra ou moradia.

Representações

Século XX - Atualidade

A palavra 'expropriar' e o conceito de desapropriação são frequentemente retratados em noticiários, documentários e filmes que abordam questões sociais, agrárias e urbanas no Brasil.

Comparações culturais

Inglês: 'expropriate' (mesma origem latina, uso similar em contextos legais e políticos). Espanhol: 'expropiar' (idêntica origem e uso). Francês: 'exproprier' (mesma raiz e significado).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'expropriar' mantém sua relevância em debates sobre políticas públicas, direito imobiliário, reforma agrária e desenvolvimento urbano no Brasil, sendo um termo técnico essencial para descrever a intervenção estatal na propriedade privada.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'expropriare', composto por 'ex-' (fora, de) e 'proprius' (próprio, posse). Inicialmente, significava tirar a posse de alguém.

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'expropriar' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido original de privar alguém de sua propriedade. O uso é predominantemente formal e jurídico.

Evolução Jurídica e Política

Séculos XIX-XX - O termo ganha forte conotação jurídica e política com o desenvolvimento do direito administrativo e das políticas de desapropriação para fins de utilidade pública ou interesse social. A palavra 'expropriar' torna-se central em debates sobre reforma agrária e intervenção estatal.

Uso Contemporâneo

Século XXI - 'Expropriar' é amplamente utilizado em contextos legais, políticos e econômicos, referindo-se à ação de o Estado ou entidade autorizada tomar posse de bens privados mediante indenização. O termo é frequentemente associado a conflitos fundiários e políticas de desenvolvimento urbano.

expropriar

Do latim 'expropriare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas