Palavras

extraditando

Do latim 'extraditus', particípio passado de 'extradere'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'extradere' (entregar, entregar para fora), composto por 'ex-' (fora) e 'tradere' (entregar, confiar). O particípio passado é 'extraditus'.

Mudanças de sentido

Latim - Português

O sentido original de 'entregar algo ou alguém' evolui para o contexto específico de 'entregar um indivíduo às autoridades de outro país para julgamento ou cumprimento de pena'.

A palavra 'extraditando' mantém um sentido técnico e jurídico, sem grandes ressignificações semânticas em outros domínios da língua.

Primeiro registro

Século XIX - Início do Século XX

Registros em documentos legais, tratados internacionais e na imprensa da época, relacionados a casos de extradição entre países de língua portuguesa e outros.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A palavra ganha destaque em notícias e debates públicos durante casos de grande repercussão envolvendo pedidos de extradição de figuras públicas, criminosos notórios ou em contextos de cooperação internacional em segurança.

Representações

Século XX - Atualidade

A figura do 'extraditando' é frequentemente retratada em filmes, séries e novelas, geralmente em tramas de suspense, ação ou dramas jurídicos, onde o processo de extradição é um ponto crucial da narrativa.

Comparações culturais

Inglês: 'extraditee' (pessoa que está sendo extraditada). Espanhol: 'extraditado' (masculino) / 'extraditada' (feminino) (pessoa que está sendo extraditada). Francês: 'extradé' (pessoa extraditada). Italiano: 'estradando' (gerúndio, menos comum que 'estradato' - pessoa extraditada).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'extraditando' mantém sua relevância no discurso jurídico, diplomático e jornalístico, sendo um termo técnico essencial para descrever o status de indivíduos em processos de cooperação penal internacional. Sua compreensão é fundamental para o entendimento de notícias sobre crimes transnacionais e acordos entre países.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'extraditus', particípio passado de 'extradere', que significa entregar, entregar para fora, entregar à justiça. O verbo 'extraditar' surge no contexto jurídico.

Entrada e Uso no Português

O verbo 'extraditar' e seu gerúndio 'extraditando' entram no vocabulário jurídico e diplomático português, provavelmente a partir do século XIX, com a consolidação das relações internacionais e a necessidade de acordos de extradição.

Uso Contemporâneo

A palavra 'extraditando' é utilizada predominantemente em contextos formais, jurídicos e noticiosos, referindo-se à pessoa que está sendo objeto de um processo de extradição. Sua frequência aumenta em períodos de grande repercussão de casos de crimes internacionais ou de interesse público.

extraditando

Do latim 'extraditus', particípio passado de 'extradere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas