Palavras

extravia

Do latim 'extraviare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'extraviare', composto por 'extra' (fora) e 'via' (caminho), significando literalmente 'sair do caminho'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de perder-se fisicamente ou desviar-se de um trajeto.

Séculos XVII-XVIII

Ampliação para o sentido figurado de perder o juízo, desorientar-se mentalmente ou sair de um comportamento esperado.

Século XIX

Uso em contextos mais formais, literários e jurídicos para descrever desvios de conduta ou de normas.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em relatos de perda de objetos, desvios de planos ou comportamentos.

A palavra 'extravia' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo extraviar) é frequentemente usada em frases como 'O carteiro extravia a encomenda' ou 'O jovem se extravia dos bons costumes'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso da palavra com seu sentido original de desvio de caminho.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em obras literárias que exploravam temas de desorientação, perda e desvio social.

Século XX

Uso em canções e filmes para descrever situações de perda, desamparo ou desvio de rota, tanto física quanto emocional.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Misplace' (perder algo), 'Go astray' (desviar-se do caminho/comportamento). Espanhol: 'Extraviar' (com sentido muito similar ao português, tanto literal quanto figurado), 'Perderse' (perder-se fisicamente). Francês: 'Égarer' (perder algo ou alguém, desorientar-se).

Relevância atual

Atualidade

'Extravia' mantém sua relevância como um termo preciso para descrever a ação de perder algo ou desviar-se de um curso esperado. É uma palavra comum em contextos cotidianos, burocráticos e literários, sem conotações negativas intrínsecas, mas dependente do contexto para seu significado.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'extraviare', que significa 'desviar do caminho', 'perder-se'. Deriva de 'extra' (fora) e 'via' (caminho).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'extraviar' e suas formas conjugadas, como 'extravia', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de perder o rumo ou sair do caminho.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Extravia' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos que vão do literal (perder um objeto) ao figurado (desviar-se de um plano, comportamento ou norma).

extravia

Do latim 'extraviare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas