fareis
Do latim 'facere'.
Origem
Deriva do verbo latino 'facere', com a conjugação específica para a segunda pessoa do plural (vós) no futuro do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
Forma padrão de tratamento para 'vós' no futuro.
Uso restrito a contextos formais, literários ou religiosos; perda de uso na fala cotidiana.
A mudança principal não é de sentido, mas de frequência e registro de uso. A forma 'vocês farão' substituiu amplamente 'vós fareis' na norma culta e na fala popular brasileira.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, que já apresentavam conjugações similares às do português moderno.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores do período clássico da literatura em língua portuguesa.
Comum em traduções da Bíblia e em orações que mantêm um registro formal e tradicional.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'ye shall do' ou 'you will do' (segunda pessoa do plural) é igualmente arcaica e raramente usada. Espanhol: 'Haréis' (segunda pessoa do plural, futuro do indicativo) também é formal e menos comum que 'ustedes harán'. Francês: 'Vous ferez' (segunda pessoa do plural) é a forma padrão e amplamente utilizada. Italiano: 'Farete' (segunda pessoa do plural) é formal e menos comum que 'voi farete' ou 'loro faranno'.
Relevância atual
A relevância de 'fareis' no português brasileiro contemporâneo é estritamente ligada a contextos de formalidade extrema, preservação linguística ou efeito estilístico. Não faz parte do léxico ativo da maioria dos falantes.
Origem Latina e Formação do Português
Século XIII - A forma 'fareis' deriva do verbo latino 'facere' (fazer), conjugado na segunda pessoa do plural do futuro do presente do indicativo. Essa conjugação se consolidou no português arcaico.
Uso Arcaico e Clássico
Séculos XV-XVIII - 'Fareis' era a forma padrão para se dirigir a duas pessoas no futuro, comum em textos literários e documentos oficiais. Mantinha a formalidade e a norma culta da época.
Declínio no Uso Formal e Mudanças Sociais
Séculos XIX-XX - Com a simplificação da conjugação verbal e a mudança nos padrões de tratamento (uso do 'vocês' com verbos na terceira pessoa), 'fareis' começou a ser menos frequente na fala cotidiana, restando-se a registros mais formais ou literários.
Uso Contemporâneo e Digital
Atualidade - 'Fareis' é raramente usada na comunicação informal brasileira. Sua presença é notada em textos religiosos, literatura clássica, ou em contextos que buscam intencionalmente um tom arcaico ou formal. Na internet, pode aparecer em memes irônicos ou em discussões sobre gramática.
Do latim 'facere'.