fariam-nascer

Derivado do verbo 'fazer' e 'nascer'.

Origem

Latim

Deriva da junção do verbo latino 'facere' (fazer) com o verbo latino 'nasci' (nascer). A flexão 'fariam' é do futuro do pretérito do indicativo, indicando condição ou hipótese.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de dar origem, criar, gerar.

Séculos XVII - XIX

Uso poético e formal, associado a criação, inspiração e surgimento de novas eras.

Século XX - Atualidade

Raro em linguagem informal. Mantém o sentido condicional e figurado de iniciar algo novo, inspirar ou criar um novo paradigma.

Apesar de sua raridade em conversas cotidianas, a expressão 'fariam-nascer' pode ser encontrada em textos que exploram a ideia de potencialidade e de um futuro que poderia ter sido diferente, ou que poderia ter gerado algo novo sob outras circunstâncias. O sentido de 'dar vida a algo' permanece, mas com a forte conotação de hipótese.

Primeiro registro

Século XVI

A forma composta 'fazer nascer' e suas flexões, incluindo 'fariam-nascer', começam a aparecer em textos em português, consolidando-se a partir do português arcaico com influências do latim.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e simbolistas, onde a ideia de 'fazer nascer' sentimentos ou novas realidades era explorada.

Atualidade

Pode aparecer em letras de música com tom poético ou em discursos que buscam evocar um passado alternativo ou um futuro que poderia ter sido diferente.

Comparações culturais

Inglês: 'would make be born' ou 'would give birth to'. Espanhol: 'harían nacer'. A estrutura verbal composta e a nuance condicional são comuns em línguas românicas. Em inglês, a construção é mais analítica.

Relevância atual

A forma 'fariam-nascer' é considerada arcaica ou literária no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos específicos que demandam um registro formal, poético ou reflexivo sobre a ideia de criação hipotética.

Formação Verbal e Origem

Século XVI - Presente: A forma 'fariam-nascer' é uma construção verbal composta, originada da junção do verbo auxiliar 'fazer' (do latim 'facere') com o verbo principal 'nascer' (do latim 'nasci'). A flexão 'fariam' (3ª pessoa do plural do futuro do pretérito) indica uma ação hipotética ou condicional no passado, que poderia ter levado a um novo nascimento ou início. A forma composta 'fazer nascer' remonta à Idade Média, com o sentido literal de dar origem, criar, gerar.

Uso Literário e Histórico

Séculos XVII - XIX: O uso de 'fariam-nascer' em textos literários e históricos da época demonstrava um sentido mais formal e poético, frequentemente associado a ideias de criação, inspiração divina ou o surgimento de novas eras e movimentos. A estrutura verbal complexa conferia um tom elevado e reflexivo.

Uso Contemporâneo e Ressignificação

Século XX - Atualidade: No português brasileiro contemporâneo, a forma 'fariam-nascer' é rara em conversas informais, sendo mais comum em contextos literários, acadêmicos ou em discursos que buscam um tom enfático e figurado. A ideia de 'fazer nascer' pode ser ressignificada para indicar o início de algo novo, a inspiração para uma ideia, ou a criação de um novo paradigma, mantendo a nuance condicional.

fariam-nascer

Derivado do verbo 'fazer' e 'nascer'.

PalavrasConectando idiomas e culturas