fariam-pouco-caso

Composição de 'fariam' (verbo fazer, terceira pessoa do plural do futuro do pretérito do indicativo), 'pouco' (advérbio de intensidade) e 'caso' (substantivo). Sugere uma ação que não seria levada a sério ou que não mereceria atenção.

Origem

Século XIX

Deriva da junção do verbo 'fazer' (no futuro do pretérito 'fariam') com o advérbio 'pouco' e o substantivo 'caso'. A construção verbal indica uma ação hipotética ou condicional de não dar importância ('fariam pouco caso' = 'não dariam muita atenção/importância').

Mudanças de sentido

Século XIX - XX

O sentido primário de 'não dar importância' ou 'desprezar' se consolida. A expressão é usada para indicar falta de consideração por algo ou alguém, seja por desdém, ignorância ou superioridade percebida.

Anos 2000 - Atualidade

O sentido se mantém, mas a informalidade da expressão a torna comum em contextos de redes sociais e conversas cotidianas, por vezes com um tom mais leve ou irônico.

A expressão pode ser usada de forma mais branda para indicar que algo não é uma prioridade ou que não causa grande impacto, sem necessariamente implicar um desprezo profundo.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em obras literárias e jornais da época indicam o uso da expressão em contextos de crítica social e comportamental. (Referência: corpus_literatura_brasileira_secXIX.txt)

Momentos culturais

Século XX

Presente em romances, crônicas e peças de teatro, refletindo atitudes sociais e relações interpessoais. (Referência: corpus_literatura_brasileira_secXX.txt)

Anos 2000 - Atualidade

A expressão aparece em letras de música popular e em diálogos de novelas e séries, mantendo sua relevância na cultura de massa.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Utilizada em comentários de redes sociais, fóruns e mensagens instantâneas para expressar desinteresse ou sarcasmo. Pode aparecer em memes ou em legendas de posts com tom irônico.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to not care', 'to brush off', 'to make light of'. Espanhol: 'no darle importancia', 'hacer caso omiso', 'despreciar'. Francês: 'ne pas s'en soucier', 'mépriser'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'fariam pouco caso' continua sendo uma forma vívida e comum na língua portuguesa brasileira para descrever atitudes de indiferença, desdém ou falta de seriedade em relação a algo ou alguém, especialmente em contextos informais.

Formação da Expressão

Século XIX - Início da formação de expressões compostas com verbos e advérbios para denotar atitudes. 'Fariam pouco caso' surge como uma construção para expressar desdém.

Consolidação e Uso

Século XX - A expressão se populariza na linguagem coloquial e literária para descrever indiferença ou desprezo.

Uso Contemporâneo

Anos 2000 - Atualidade - Mantém seu sentido original, mas ganha nuances com a influência da internet e da linguagem informal.

fariam-pouco-caso

Composição de 'fariam' (verbo fazer, terceira pessoa do plural do futuro do pretérito do indicativo), 'pouco' (advérbio de intensidade) e '…

PalavrasConectando idiomas e culturas