fascinavam-se

Derivado de 'fascínio' (do latim 'fascinum', feitiço, encanto) + pronome 'se'.

Origem

Latim

Do latim 'fascinare', que significa 'lançar um feitiço', 'encantar', 'hipnotizar'. Deriva de 'fascinum', que se referia a um encantamento ou feitiço.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica

Ligado a feitiçaria, encantamentos e ao 'olho gordo' (fascinum).

Idade Média e Renascimento

Transição para um sentido de forte atração, admiração e encanto, perdendo a conotação estritamente mágica, mas mantendo a ideia de um poder irresistível.

Período Moderno e Contemporâneo

O sentido se estabelece como forte atração, admiração profunda, encanto por algo ou alguém, sem conotações sobrenaturais. A forma 'fascinavam-se' descreve essa experiência coletiva ou repetida no passado.

A forma verbal 'fascinavam-se' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo) indica uma ação que ocorria de forma contínua ou habitual no passado, onde um grupo de pessoas (eles/elas) se sentia intensamente atraído ou encantado por algo ou alguém. Ex: 'Os espectadores fascinavam-se com a performance do artista.'

Primeiro registro

Século XIII

Registros do latim vulgar e primeiros textos em línguas românicas indicam o uso do verbo 'fascinar' e suas conjugações. A forma específica 'fascinavam-se' seria encontrada em textos literários e crônicas a partir do desenvolvimento do português como língua escrita.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

A palavra aparece em poemas e narrativas descrevendo a admiração por figuras heroicas, beleza idealizada ou eventos extraordinários. Ex: 'Os cavaleiros fascinavam-se com a visão da dama.'

Século XIX e XX

Com o desenvolvimento da imprensa e da literatura de massa, a palavra é amplamente utilizada em romances, crônicas e reportagens para descrever a reação do público a espetáculos, personalidades ou descobertas. Ex: 'As multidões fascinavam-se com as novidades da Exposição Universal.'

Cinema e Televisão

A forma verbal é comum em roteiros e críticas para descrever o impacto de filmes, novelas e programas de TV no público. Ex: 'Os telespectadores fascinavam-se com os dramas da novela das oito.'

Vida emocional

A palavra carrega um peso de admiração intensa, encantamento e, por vezes, uma certa passividade diante do objeto de fascínio. A forma 'fascinavam-se' sugere um estado coletivo de admiração profunda.

Vida digital

A forma verbal 'fascinavam-se' é menos comum em contextos digitais informais, que tendem a usar formas mais curtas ou gírias. No entanto, pode aparecer em textos mais elaborados, resenhas de filmes/séries, ou em citações literárias em redes sociais. A palavra 'fascinante' (adjetivo) é muito mais prevalente.

Representações

Novelas e Filmes

Frequentemente usada em diálogos para descrever a reação de personagens a um novo amor, a uma paisagem deslumbrante, a um evento mágico ou a uma performance artística. Ex: 'Os jovens da vila fascinavam-se com as histórias do forasteiro.'

Comparações culturais

Inglês: 'fascinated' (passado), 'were fascinated' (passado contínuo/reflexivo). A raiz é a mesma, vinda do latim. Espanhol: 'fascinaban' (pretérito imperfeito), 'se fascinaban' (com pronome reflexivo). O uso e a origem são muito similares. Francês: 'fascinaient' (passé simple), 'se fascinaient' (com pronome reflexivo). A evolução semântica e a estrutura verbal são paralelas.

Relevância atual

A forma 'fascinavam-se' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso em conversas cotidianas é menos frequente que o adjetivo 'fascinante' ou o verbo no presente. Mantém sua relevância em contextos literários, históricos e descrições mais formais de forte atração e encantamento.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - A raiz da palavra 'fascinar' vem do latim 'fascinare', que significa 'lançar um feitiço', 'encantar', 'hipnotizar'. Originalmente, estava ligada a práticas mágicas e à crença em encantamentos. A forma 'fascinavam-se' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo fascinar, indicando uma ação contínua ou habitual no passado, com o pronome reflexivo 'se' indicando que a ação recai sobre o sujeito.

Evolução do Sentido e Entrada no Português

Séculos XIV-XVI - Com a disseminação do latim para as línguas românicas, 'fascinare' evoluiu para formas como 'fascinar' em português. O sentido começou a se expandir para além da magia, abrangendo a ideia de atrair intensamente, de encantar de forma irresistível, mas ainda com uma conotação de algo quase sobrenatural ou de forte poder de sedução. A forma 'fascinavam-se' já era utilizada para descrever grupos de pessoas que se sentiam intensamente atraídas ou encantadas por algo ou alguém.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XVII-Atualidade - O sentido de 'fascinavam-se' se consolidou no português brasileiro, perdendo a conotação mágica original e focando na forte atração, admiração e encantamento. É usada para descrever a reação a algo belo, interessante, impressionante ou cativante. A forma verbal com o pronome reflexivo 'se' é comum para expressar essa atração mútua ou a forma como um grupo se sente afetado por um estímulo externo.

fascinavam-se

Derivado de 'fascínio' (do latim 'fascinum', feitiço, encanto) + pronome 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas