fatiararem
Derivado de 'fatia' + sufixo verbal '-ar'.
Origem
Deriva do latim vulgar *fettia*, possivelmente de origem germânica, significando 'pedaço' ou 'fatia'. O verbo latino *fendere* (dividir, golpear) também pode ter influenciado.
Mudanças de sentido
Sentido literal: cortar em fatias, dividir em porções.
Sentido figurado: dividir em partes, desmembrar, fragmentar (territórios, ideias, grupos).
Manutenção dos sentidos literal e figurado, com a forma 'fatiararem' sendo mais comum em contextos formais ou escritos.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, embora a forma específica 'fatiararem' possa ter surgido mais tarde em textos com maior complexidade gramatical.
Vida digital
A forma 'fatiararem' é raramente usada em contextos informais digitais, sendo substituída por construções mais simples ou pelo infinitivo 'fatiar'.
Buscas por 'fatiar' e seus derivados são comuns em receitas culinárias e em discussões sobre divisão de bens ou territórios.
Comparações culturais
Inglês: 'to slice' (literal), 'to carve up' ou 'to partition' (figurado). Espanhol: 'rebanar' (literal), 'dividir' ou 'partir' (figurado). A forma verbal conjugada 'fatiararem' não tem um equivalente direto e comum em tempos verbais similares em inglês ou espanhol, que preferem construções com 'if they slice' ou 'si ellos rebanan'.
Francês: 'trancher' (literal), 'diviser' ou 'partager' (figurado). Italiano: 'affettare' (literal), 'dividere' ou 'partire' (figurado).
Relevância atual
A palavra 'fatiar' e seus derivados, incluindo 'fatiararem', mantêm sua relevância no português brasileiro, especialmente em contextos culinários, de divisão e em discussões formais. A forma conjugada 'fatiararem' é gramaticalmente correta e compreendida, embora menos frequente no uso coloquial.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim vulgar *fettia*, possivelmente de origem germânica, significando 'pedaço' ou 'fatia'. O verbo latino *fendere* (dividir, golpear) também pode ter influenciado.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIV-XV - O verbo 'fatiar' e seus derivados começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de cortar em fatias, comum em contextos culinários e de divisão de bens.
Evolução de Sentido e Uso Figurado
Séculos XVI-XIX - O sentido figurado de 'dividir em partes' ou 'desmembrar' ganha força, aplicado a territórios, ideias ou grupos. A forma 'fatiararem' (terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo de fatiar) surge em textos mais elaborados.
Uso Contemporâneo e Digital
Séculos XX-XXI - O verbo 'fatiar' mantém seu sentido literal e figurado. A forma 'fatiararem' é menos comum no discurso oral, mas aparece em textos escritos, especialmente em contextos que exigem precisão gramatical ou em citações. No Brasil, o termo é amplamente compreendido e usado em diversos contextos.
Derivado de 'fatia' + sufixo verbal '-ar'.