Palavras

fazer-casar

Combinação do verbo 'fazer' (latim facere) com o verbo 'casar' (origem incerta, possivelmente do latim vulgar *casare).

Origem

Século XVI

Construção verbal perifrástica em português, combinando o verbo 'fazer' (com função causativa ou auxiliar) e o verbo 'casar' (ato de unir em matrimônio). Origem ligada à necessidade de expressar a ação de realizar o casamento. Referência: corpus_historico_portugues.txt

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Sentido literal: realizar a cerimônia de casamento, oficializar uma união matrimonial. Referência: corpus_literatura_colonial.txt

Século XX - Atualidade

Sentido figurado: unir, combinar, harmonizar elementos, ideias ou pessoas. Tornar algo compatível ou funcional. Ex: 'fazer casar as cores da roupa', 'fazer casar as ideias do projeto'. Referência: corpus_girias_regionais.txt, palavrasMeaningDB:fazer_casar

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos administrativos e literários do período colonial brasileiro, indicando a prática social e legal do casamento. Referência: corpus_historico_portugues.txt

Momentos culturais

Século XX

Uso em canções populares e expressões coloquiais, onde o sentido figurado de 'combinar' ou 'harmonizar' se populariza. Referência: corpus_musica_popular_brasileira.txt

Vida digital

A expressão 'fazer casar' aparece em fóruns online, redes sociais e blogs, frequentemente em contextos de design, culinária, moda e organização, para descrever a combinação bem-sucedida de elementos. Referência: corpus_internet_linguagem.txt

Pode ser utilizada em memes ou posts humorísticos para enfatizar a união inesperada ou perfeita de coisas. Referência: corpus_memes_linguagem.txt

Comparações culturais

Inglês: 'to make marry' (literal, raro), 'to match', 'to combine', 'to bring together'. Espanhol: 'hacer casar' (literal, comum), 'combinar', 'unir'. A construção perifrástica com 'fazer' é mais característica do português. Referência: palavrasMeaningDB:fazer_casar

Relevância atual

A expressão 'fazer casar' mantém sua relevância no português brasileiro, coexistindo o sentido literal (embora menos frequente em uso geral) com o sentido figurado de combinação e harmonização, especialmente em contextos informais e criativos. Referência: palavrasMeaningDB:fazer_casar

Origem Linguística e Primeiros Usos

Século XVI - Início da formação do português brasileiro. A combinação 'fazer casar' surge como uma construção verbal perifrástica, onde 'fazer' atua como verbo auxiliar ou causativo, e 'casar' como verbo principal. O sentido inicial é literal: realizar a cerimônia de casamento. Referência: corpus_historico_portugues.txt

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O uso se mantém predominantemente literal, referindo-se ao ato de oficializar uma união. Pode aparecer em contextos legais, religiosos e sociais. Referência: corpus_literatura_colonial.txt

Ressignificação e Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A expressão 'fazer casar' começa a ser usada de forma mais figurada, especialmente em contextos informais e regionais, para indicar a união ou combinação de elementos, ideias ou pessoas de forma não necessariamente matrimonial. O sentido de 'tornar compatível' ou 'harmonizar' ganha força. Referência: corpus_girias_regionais.txt, palavrasMeaningDB:fazer_casar

fazer-casar

Combinação do verbo 'fazer' (latim facere) com o verbo 'casar' (origem incerta, possivelmente do latim vulgar *casare).

PalavrasConectando idiomas e culturas