fazer-constar

Combinação do verbo 'fazer' com o verbo 'constar'.

Origem

Século XVI

Deriva da junção do verbo 'fazer' (latim 'facere') com a locução prepositiva 'a constar' (latim 'constare', que significa 'estar firme', 'ser evidente', 'estar registrado'). A expressão se forma com o sentido de 'tornar algo evidente ou registrado'.

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Sentido primário: registrar formalmente, tornar oficial, dar publicidade a um ato ou informação em documentos legais ou administrativos.

Século XX - Atualidade

Ampliação para: informar claramente, deixar explícito, registrar para conhecimento geral, mesmo em contextos menos formais. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Embora o sentido formal de registro oficial persista, o uso contemporâneo abrange a ideia de tornar algo inequívoco ou explícito na comunicação. Pode ser usado com um leve tom de formalidade ou até mesmo com ironia para enfatizar a necessidade de um registro claro, como em 'Vou fazer constar em ata que não concordo'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos jurídicos e administrativos da época colonial brasileira e em documentos portugueses do mesmo período, indicando a prática de registrar atos e decisões.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presença constante em leis, decretos, testamentos e registros de propriedade, moldando a linguagem burocrática e a forma de oficializar informações.

Século XX

Utilizada em obras literárias e teatrais para retratar a formalidade das instituições e a comunicação oficial.

Vida digital

A expressão é frequentemente utilizada em e-mails formais e comunicações corporativas online, mantendo seu sentido de registro e oficialização.

Em fóruns e redes sociais, pode aparecer em discussões sobre regras, termos de serviço ou para enfatizar a necessidade de documentar algo.

Comparações culturais

Inglês: 'to make it known', 'to record', 'to enter into the record'. Espanhol: 'hacer constar', 'dejar constancia', 'registrar'. A expressão em português é um cognato direto do espanhol 'hacer constar'.

Relevância atual

A expressão 'fazer constar' mantém sua relevância em contextos formais, jurídicos e administrativos no Brasil. Sua presença em e-mails e comunicações digitais corporativas demonstra sua adaptação à linguagem contemporânea, preservando o sentido de registro e oficialização.

Origem e Formação

Século XVI - Formado pela junção do verbo 'fazer' (do latim 'facere') com a preposição 'constar' (do latim 'constare', que significa 'estar firme', 'ser evidente'). A expressão surge no contexto jurídico e administrativo para indicar a necessidade de registrar formalmente algo.

Consolidação do Uso Formal

Séculos XVII a XIX - A expressão se consolida em documentos oficiais, cartas formais e registros públicos. Seu uso é predominantemente técnico e burocrático, com pouca variação semântica. O sentido de 'tornar público e oficial' é central.

Popularização na Linguagem Cotidiana

Século XX - A expressão começa a transbordar para a linguagem cotidiana, embora ainda mantenha um tom ligeiramente formal. É comum em ambientes de trabalho, comunicação interna de empresas e em situações que exigem clareza e registro de informações. O sentido de 'informar' ou 'deixar claro' ganha mais destaque.

Atualidade e Linguagem Digital

Século XXI - 'Fazer constar' mantém seu uso formal em documentos, mas também aparece em contextos informais, muitas vezes com um tom irônico ou para enfatizar a importância de registrar algo. Na era digital, a necessidade de 'fazer constar' se reflete em e-mails, mensagens e registros online.

fazer-constar

Combinação do verbo 'fazer' com o verbo 'constar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas