fazer-parceria
Formado pela locução verbal 'fazer' + substantivo 'parceria'.
Origem
'Fazer' (do latim FACERE, fazer, realizar) + 'parceria' (do latim PARTIARIUS, aquele que participa de uma parte, sócio). A junção reflete a ideia de estabelecer uma relação de partilha e colaboração para a realização de algo.
Mudanças de sentido
Predominantemente em contextos de negócios e agricultura, indicando divisão de lucros e responsabilidades.
Expansão para alianças políticas, sociais e até mesmo matrimoniais, com ênfase na cooperação mútua.
Ampliação para colaborações em projetos criativos, parcerias estratégicas em marketing, alianças em redes sociais e até mesmo em relacionamentos afetivos ('fazer parceria' em um relacionamento).
Na atualidade, a expressão pode ser usada de forma mais informal, indicando uma colaboração pontual ou um acordo de conveniência, além do sentido mais formal de parceria de negócios. O termo 'co-criação' e 'colaboração' ganham força em paralelo.
Primeiro registro
Registros em documentos comerciais e contratos de arrendamento rural da época, indicando acordos de divisão de produção e riscos. (Referência: corpus_documentos_historicos_portugues.txt)
Momentos culturais
Presente em narrativas literárias que retratam a formação de empresas e a vida econômica do período imperial brasileiro.
Comum em discussões sobre empreendedorismo e a necessidade de alianças para o sucesso em um mercado em expansão.
Frequente em discursos sobre inovação, startups e a economia colaborativa, impulsionada pela internet.
Vida digital
Buscas por 'como fazer parceria' em plataformas de negócios e redes sociais profissionais.
Uso em hashtags como #parceria, #colaboracao, #businesspartnership em redes sociais.
Menções em artigos e vídeos sobre empreendedorismo, marketing digital e networking.
Emprego em memes e conteúdos virais que ironizam ou celebram acordos e colaborações inesperadas.
Comparações culturais
Inglês: 'to partner up', 'to form a partnership'. Espanhol: 'asociarse', 'formar una sociedad'. A ideia de estabelecer uma relação de colaboração para um fim comum é universal, mas a expressão 'fazer parceria' no português brasileiro carrega uma conotação de ação direta e proposital.
Francês: 's'associer', 'former un partenariat'. Alemão: 'sich zusammenschließen', 'eine Partnerschaft eingehen'. Em geral, as línguas europeias tendem a usar verbos mais específicos para a ação de se unir ou formar uma parceria, enquanto o português brasileiro utiliza a construção com o verbo 'fazer' seguida do substantivo, o que pode soar mais pragmático.
Relevância atual
A expressão 'fazer parceria' é extremamente relevante na atualidade, permeando desde o mundo corporativo e o empreendedorismo até relações sociais e digitais. Reflete a crescente importância da colaboração e da interconexão em um mundo globalizado e digitalizado.
É um termo chave em discussões sobre inovação, economia compartilhada, marketing de influência e desenvolvimento de negócios. A facilidade de comunicação online ampliou as possibilidades e a frequência de se 'fazer parceria'.
Origem e Evolução Inicial
Século XVI - O verbo 'fazer' (do latim FACERE) e o substantivo 'parceria' (do latim PARTIARIUS, aquele que participa de uma parte) começam a ser usados em conjunto em contextos de colaboração e divisão de tarefas, especialmente em atividades comerciais e agrícolas.
Consolidação do Uso
Séculos XVII-XIX - A expressão 'fazer parceria' se consolida no vocabulário português, referindo-se à formação de acordos formais e informais para atingir objetivos comuns. O uso se expande para além do âmbito comercial, abrangendo alianças políticas e sociais.
Modernização e Digitalização
Século XX - Atualidade - A expressão 'fazer parceria' ganha novas nuances com a globalização e a ascensão da economia digital. Torna-se comum em contextos de negócios internacionais, startups, colaborações online e até mesmo em relações pessoais e sociais mediadas pela tecnologia.
Formado pela locução verbal 'fazer' + substantivo 'parceria'.