filho-em-vida
Composição de 'filho' (do latim filius) e a locução adverbial 'em vida' (em latim 'in vita').
Origem
Construção direta em português a partir de 'filho' (latim filius) e 'em vida' (locução adverbial).
Mudanças de sentido
Sentido primariamente literal e descritivo, sem grandes alterações semânticas.
A expressão 'filho-em-vida' manteve seu sentido original de forma consistente ao longo dos séculos. Sua função é eminentemente prática e legal, servindo para clareza em documentos e discussões familiares onde a distinção entre filhos vivos e falecidos é relevante, especialmente em questões de sucessão, testamentos e registros genealógicos. Não há registros de ressignificações ou usos figurados proeminentes.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e eclesiásticos da época, indicando a necessidade de distinção em inventários e registros de batismo/óbito. (Referência: corpus_documentos_legais_portugueses.txt)
Momentos culturais
Presença em romances de folhetim e dramas familiares, onde a distinção entre herdeiros vivos e falecidos era um elemento comum de enredo. (Referência: literatura_brasileira_seculo_XIX_XX.txt)
Conflitos sociais
A expressão pode surgir em disputas de herança e reconhecimento de filiação, onde a condição de 'filho-em-vida' é crucial para direitos legais. (Referência: jurisprudencia_heranca_brasil.txt)
Vida emocional
Associada à dor da perda, ao alívio da sobrevivência e à complexidade das relações familiares em contextos de luto e sucessão.
Vida digital
Buscas em fóruns de direito de família e sites de genealogia. Menos comum em redes sociais, exceto em discussões sobre herança ou em contextos de luto.
Representações
Aparece em novelas e filmes em cenas de testamento, inventário ou revelação de parentesco, geralmente em diálogos formais ou dramáticos.
Comparações culturais
Inglês: 'living son' ou 'surviving son'. Espanhol: 'hijo vivo'. Francês: 'fils vivant'. Alemão: 'lebender Sohn'.
Relevância atual
Mantém sua relevância em contextos legais, administrativos e familiares, especialmente em processos de sucessão, inventários e registros civis. A expressão é funcional e direta, sem conotações figuradas ou gírias.
Origem e Evolução
Século XVI - Início do uso em português, derivado de 'filho' e 'em vida', com sentido literal. → ver detalhes
Uso Contemporâneo
Atualidade - Uso literal em contextos formais e informais, com pouca variação semântica.
Composição de 'filho' (do latim filius) e a locução adverbial 'em vida' (em latim 'in vita').