fim-de-tarde
Composto de 'fim' + 'de' + 'tarde'.
Origem
Composição da locução 'fim-de-tarde' a partir de 'fim' (latim 'finis', limite, termo) e 'tarde' (latim 'tarda', lento, demorado). Refere-se ao limite do período vespertino.
Mudanças de sentido
Predominantemente poético e descritivo, associado ao crepúsculo e ao entardecer, com nuances de melancolia e contemplação.
Uso mais objetivo e cotidiano, definindo o período específico do dia entre o final da tarde e o início da noite.
Mantém o sentido objetivo, mas também é ressignificado em contextos de transição e encerramento de ciclos, tanto pessoais quanto profissionais.
Em redes sociais e blogs, 'fim-de-tarde' pode ser usado metaforicamente para indicar o encerramento de um projeto, de um dia de trabalho, ou até mesmo de uma fase da vida, evocando a sensação de conclusão e reflexão.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando o uso da locução para delimitar o período do dia. (Referência: corpus_linguistico_historico.txt)
Momentos culturais
Frequente em poemas e prosas românticas e parnasianas, associado a paisagens e estados de espírito.
Popularizado em canções da Bossa Nova e MPB, evocando um clima de intimidade e contemplação.
Presente em títulos de filmes, séries e novelas, frequentemente associado a cenas de romance, despedida ou reflexão.
Vida emocional
Fortemente associada à melancolia, nostalgia, beleza efêmera e contemplação.
Mantém conotações de tranquilidade e transição, mas também pode evocar a sensação de fim de expediente, descanso e relaxamento.
Vida digital
Usada em hashtags como #fimdetarde, #pordosol, #entardecer, frequentemente acompanhada de fotos e vídeos.
Aparece em títulos de posts de blogs e artigos sobre bem-estar, produtividade e reflexão diária.
Pode ser usada em memes para indicar o fim de algo, o cansaço ou a expectativa pelo descanso.
Representações
Cenas de 'fim-de-tarde' são frequentemente utilizadas para criar atmosferas de romance, despedida, reflexão ou para marcar a passagem do tempo em filmes, séries e novelas brasileiras.
Comparações culturais
Inglês: 'late afternoon', 'dusk', 'twilight'. Espanhol: 'atardecer', 'anochecer', 'crepúsculo'. O português 'fim-de-tarde' é uma locução composta que descreve o período de forma mais literal e direta, enquanto outras línguas usam termos mais específicos para o crepúsculo ou o anoitecer. Francês: 'fin d'après-midi', 'crépuscule'. Alemão: 'später Nachmittag', 'Abenddämmerung'.
Relevância atual
A expressão 'fim-de-tarde' mantém sua relevância como um marcador temporal objetivo e também como um gatilho para evocar sentimentos de transição, beleza natural e encerramento de ciclos, sendo amplamente utilizada na linguagem cotidiana e em contextos digitais.
Formação e Composição
Século XVI - Formação da locução a partir da junção de 'fim' (do latim 'finis', limite, termo) e 'tarde' (do latim 'tarda', lento, demorado), referindo-se ao limite do período vespertino.
Consolidação e Uso Literário
Séculos XVII-XIX - A expressão se consolida no vocabulário, aparecendo em obras literárias para descrever o crepúsculo, o entardecer, com conotações poéticas e melancólicas.
Uso Cotidiano e Moderno
Século XX - A expressão se torna comum na linguagem falada e escrita, referindo-se especificamente ao período entre o final da tarde e o início da noite, o crepúsculo.
Presença Digital e Atualidade
Século XXI - A expressão mantém seu uso, mas também aparece em contextos digitais, como em títulos de artigos, posts de redes sociais e descrições de eventos, mantendo a conotação de transição e fim de ciclo.
Composto de 'fim' + 'de' + 'tarde'.